Я не держал зла: понятное дело — поход выдался не из приятных. Да и кто я такой, чтобы упрекать её в чём-то — муж, брат, отец? Она устала, изранена, и я — такой нудный и никчёмный со своими претензиями. Зачем ей это? Ради чего Зое продолжать вести меня в долину?
— Чего уставился? — повторила Зоя. — Неужели так интересно смотреть на то, как другие мучаются?
— Я всё-таки настаиваю на осмотре ран, — мягко сказал я. — Заметил, как плохо ты владеешь левой рукой — может статься, сломано ребро. А я, между прочим, в своё время прошёл начальные медицинские курсы — требовали перед одной из экспедиций.
— Я подумаю над твоим предложением, — небрежно кинула она. — Позже. Сейчас пора в путь.
Самостоятельно подняться на ноги Зоя не смогла: мешало больное колено. После второй попытки я протянул ей руку, и на этот раз приняла помощь.
Зоя поморщилась от неприятных ощущений (надо полагать, они присутствовали в каждой клеточке её измученного тела), поправила шапку и шарф. Спрятала выбившийся из-под куртки конский хвост прекрасных русых волос и бойко зашагала вперёд.
Надолго её не хватило: через сотню метров едва не упала в обморок.
К тому моменту мы вновь вышли на дорогу, путь пролегал у подножья серых скал, которые казались острыми и неприветливыми. Всё тогда казалось острым: скалы, ощетинившиеся заснеженными пиками, ветер, выжигающий причудливые узоры на лице, снег, льдинками царапающий кожу.
И Зоя, не подпускающая меня к себе. Молчаливая, озлобленная, израненная горами Зоя. Снежная королева — грозная, суровая, но несчастная и одинокая.
Она вдруг остановилась, побледнела и пошатнулась.
— Брэд… — позвала она. — Голова кружится…
Я успел подхватить её, обнял и принялся стаскивать с неё рюкзак.
— Ничего страшного, — заговорил я. — Это последствия болевого шока. Ты долго терпела, не давала себе отдохнуть, боль копилась внутри и теперь взяла верх.
— Думаешь? — измученным голосом спросила Зоя, тут же обмякла и всем телом повисла на мне.
Я справился с рюкзаком, бросил на землю, скинул свой и усадил Зою на импровизированное ложе.
— Ох, Брэд, — простонала она, — так плохо, сил никаких нет…
— Понимаю. Тебе нужен покой, хотя бы чуть-чуть отдыха.
Она встряхнула головой, повела вокруг мутным взглядом и отрешённо продолжила:
— До заката ещё далеко, но… может быть, прервёмся?.. — Зоя едва находила слова, язык заплетался. — Переждём бурю… а утром двинемся дальше?
— Абсолютно с тобой согласен. Вот только — где переждём?
Зоя обхватила руками голову:
— Болит ужасно…
Она задумалась, помолчала. Потом ещё раз оглядела окрестности — уже более осмысленно.
— Если не ошибаюсь, дальше по дороге, метрах в ста впереди, должна быть пещера… Вполне такая хорошая, для двоих места найдётся…
Проявленная ею слабость не показалась чем-то неожиданным. Скорее наоборот — я предполагал, что этим всё и закончится. Не может человек так долго находиться на грани физических и эмоциональных возможностей. Рано или поздно ресурсы организма будут исчерпаны, и наступит тяжёлая расплата.
Была б моя воля, уже давно остановился бы, устроил привал, уложил бы Зою и дал ей отдохнуть. Проблема в том, что она упёртая: невозможно спорить, вот и довела себя до срыва.
Зоя при всей своей внешней суровости предстала сейчас совсем в другом качестве. Ей нужно было банальное понимание, сочувствие и… Ещё что-то. Но что? Пока я не мог этого понять.
Мы кое-как доковыляли до пещеры. Сначала только поддерживал её за талию. Потом, когда силы Зои совсем иссякли, мне пришлось волочить её на себе. Наконец, бросил рюкзаки, взял Зою и понёс на руках. Она стонала и, кажется, временами теряла сознание.
Не без труда я отыскал нужную расщелину — невысокий разлом в скальном камне, за которым скрывалась ниша шарообразной формы метра три в диаметре. Как раз то, что нужно — достаточно для ночёвки двух человек, но не слишком просторно, чтобы её нельзя было обогреть.
Я усадил Зою на камень, а сам сбегал за рюкзаками, оставленными на дороге.
— Брэд… — не открывая глаз, позвала она, когда через несколько минут я вернулся. — Где ты был? Мне холодно…
Я расстелил согревающую плёнку, помог Зое удобнее расположиться, снял с себя куртку и старательно укутал продрогшую Снежную королеву.
У нас ещё оставался неприкосновенный запас: несколько брикетов высококалорийного сухого топлива, а из съестного — шоколад и орехи. Не сказать, чтобы густо, но должно хватить до утра.
Я разжёг огонь. Набрав снега, вскипятил чайник, а рюкзаками прикрыл вход в нашу обитель.
Вскоре стало тепло. Выпили горячего чая, подкрепились и согрелись.
— Брэд… — тихо произнесла Зоя, благодарно глядя мне в глаза. — Умница Брэд… Ты такой хороший и заботливый. Что бы я без тебя делала…
Эти слова заставили меня смутиться. Стало неловко или даже стыдно за то, что она многого обо мне не знает. Не догадывается о том, что привело меня сюда, какую цель преследую в этом путешествии…
Глава 22. Самое сложное испытание
Зоя ожила и разомлела. Снежная королева оттаяла, поддалась уговорам и позволила себя осмотреть.