Читаем Огненный поцелуй (СИ) полностью

Два раза мне повторять не нужно было. Я уже догадалась, что от хорошего отношения ко мне этой женщины зависит мое благополучие. По крайней мере до тех пор, пока я не найду свою метелку и не придумаю, как вернуться в свой мир. Хорошо, хоть сессию я успела закрыть, и впереди у меня свободное лето, ну и, в крайнем случае, еще и целый следующий семестр.

Элиза решительно открыла дверь и пошла вперед. Сейчас по ее походке и поведению было совершенно точно видно, что она далеко не нежная и хрупкая женщина, а сильный и опасный хищник. Интересно, в кого же она превращается? Я даже автоматически замедлила шаг. На всякий случай. Но тут же припустила, как коза, услышав хлесткое:

— Не отставай.

Ну что ж, будем мимикрировать. Я постаралась скопировать ее походку, выражение лица, даже носиком попробовала пошевелить.

В общем, в кабинет хозяина дома вошли две решительные особы с невозмутимыми лицами.

На меня, правда, тотчас навалился такой тяжелый флер, что хотелось как минимум, скрутиться в испуганный клубочек, а как максимум, рвануть прочь с криками "помогите, убивают".

— Я бы попросил держать свои ауры при себе, — рявкнул Александр, шлепнув для убедительности ладонью по письменному столу, у которого он восседал.

Меня тотчас отпустило, я физически почувствовала схлынувшую от меня жуткую волну.

— Девочка так чувствительна, примарх Александр. Это такая находка для нашего Крыла, — раздался шелестящий голос.

Я взглянула туда, откуда послышался этот шелест, и буквально отпрянула. Жуткие, бездонные глаза поражали своей темнотой. Той самой, в которой не было видно ни единой искорки, ни следа жизни.

— Эта девочка находка не только для вас, — парировал оборотень. Куда делся тот милый мужчина, встретивший меня сегодня утром? Передо мной сидел, глядя исподлобья на своих гостей, очень опасный человек.

Элиза встала передо мною, закрыв меня собой. Ох, как же я была ей благодарна!

— Что здесь происходит? — сквозь зубы процедила она.

— Ваша гостья сегодня утром спровоцировала и разбудила голод у сыновей нашего уважаемого Тальбота. А Ваши сыновья не позволили им утолить голод кровью человечки, — зашелестел еще один голос.

— Не мне Вам указывать, уважаемый примарх Александр, что по нашим законам человечка, разбудившая голод у вампира, обязана его утолить.

— Да вы с ума сошли, — перебила шелестящего Элиза. — Девочка попросту не выживет. Ваши сыновья выпьют ее досуха. Об их жажде ходят легенды…

— Мы обязуемся оставить ей жизнь, дорогая Элиза. Эта девушка, эта добыча, по праву первого, принадлежит вашему роду. Мы это признаем. Но мы готовы заплатить за нее. Дорого. Вы же понимаете, для своих детей я пойду на ВСЕ.

Вот это последнее "ВСЕ" прозвучало очень жутко. А так как пауза затягивалась, никакая мамина мудрость мне на ум не приходила, и я решила сделать то, что сделал бы в этой ситуации любой нормальный человек.

Я попятилась и приготовилась дать стрекача. Но…

Сначала я наступила кому-то на ногу. Затем уперлась спиной в явно мужскую грудь. Вполне себе твердую. А затем и две руки жестким хватом опустились мне на плечи.

Думаете, обездвижили меня?

Что там с мужскими болевыми точками? Я сжала ладонь в кулачок и для лучшей отмашки вывела ее вперед, готовясь нанести удар.

— Только посмей, — прошептали мне в ухо. А левее раздался веселый смешок. Н-да, обхохочешься.

<p><strong>Глава 11. Защитники</strong></span><span></p>

Чужие пальцы жестко вонзились мне в плечи, прижимая к невидимой мне груди. А бархатный голос вкрадчиво произнес:

- Ваши отпрыски, Тальбот, имели дерзость напасть среди белого дня на мою дочь. МОЮ. ДОЧЬ.

Элиза судорожно выдохнула и обернувшись, посмотрела на говорившего. В ее глазах светилась радость и облегчение. Она с такой улыбкой посмотрела на меня, что мне самой захотелось броситься ей на шею и расцеловать ее.

У Александра же ни единая черточка на лице не дрогнула. Он переводил суровый взгляд с одного гостя на другого.

Тот, которого, по всей видимости, звали Тальбот, стал медленно подниматься со своего места.

— К тому же, Валерия вовсе не человек, — продолжил удерживавший меня мужчина. Вот тут я возмущенно фыркнула, а хохотун слева снова хихикнул. — И претендовать на нее, как на добычу, никто не имеет права. Это, во-первых. Напав на члена нашего прайда, вы нарушили закон. Как отец, на чью дочь было совершено нападение, я имею право подать жалобу в Высший магический суд, что и собираюсь завтра сделать. И это, во-вторых.

Вот тут начал приподниматься со своего места и второй гость. А я, почувствовав неожиданную поддержку, даже подбоченилась.

— Будь это так на самом деле, вы имеете право подать на нас жалобу, — отозвался Тальбот. В его шелестящем голосе послышался странный скрип. — Но в девушке не чувствуются иные корни, кроме человеческих. И мои дети не могли так ошибиться. Мне нужны доказательства вашего права.

— Я подтверждаю права и правоту Дэна Твара. И как представитель Желтого Крыла, выдвигаю вам аналогичную претензию. Ваши отпрыски посягнули на кровь и чувства девушки, чьи корни происходят также и из моей семьи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы