— Что за шум, а драки нету? — В ворота как ни в чем не бывало вошла Алессандра. Ее длинные иссиня-черные волосы густым водопадом струились по спине, очень гармонично сочетаясь с алым костюмом несколько странного покроя. Тонкие, почти облегающие красные брюки были заправлены в высокие лаковые сапоги с острыми носами, камзол, тоже красного цвета, смотрелся на теле, как вторая кожа, соблазнительно облегая все необходимые выпуклости, а декольте было не то чтобы глубоким, но открывало достаточно пространства для развития фантазии и обильного слюноотделения у мужской половины населения. К левому плечу брошью в виде пятилепесткового пламени была приколота полупрозрачная накидка, выдержанная все в тех же алых тонах. В руках ведьма держала тросточку, навершием которой служил самый настоящий огонь, слабо трепещущий при каждом дуновении ветра.
Мы дружно воззрились на нее как на явление, не совсем уместное в нашей компании. Не знаю, сколько лет матери знахарки на самом деле, но выглядела она сейчас потрясающе молодо. Не моложе меня, конечно, но эффектнее и соблазнительней уж точно. Я даже горько вздохнула, прекрасно осознавая, какой серой мышью выгляжу на ее фоне, да еще и с короткими, едва до плеч, волосами. Растрепанными и не очень ровно подстриженными.
— Это были твои проделки, ведьма? — глядя на Алессандру исподлобья, без обиняков спросил Полоз. Если он и впечатлился нежданно-негаданно свалившейся на наш гостиничный двор красотой, то виду не подал. Даже меч не потрудился опустить, лишь сделал пару осторожных движений, в результате которых я оказалась у него за спиной. — Учти, второй раз я не позволю забрать ее.
— Твоя храбрость не знает границ, мой мальчик. — Алессандра остановилась, непринужденно постукивая тросточкой по расслабленно раскрытой ладони. — Это похвально. Ты оказался достойным потомком своего рода. Расчетливым, умным, благородным, гордым, самодостаточным. Однако я смотрю, все это не помешало тебе забыть о своем высоком происхождении и холодном следовании намеченной цели, когда от твоих действий и чувств зависела чужая жизнь. Ты смог пройти предназначенный тебе путь до конца, не без сожаления, но все же ломал годами установленные стереотипы, делал правильные выводы, вовремя отметал ненужные сомнения, не пошел на поводу у вбитых с младенчества предрассудков. Не все твои предки могут похвастаться такими оригинальными качествами. Не так ли, владыка? — Ведьма повернулась к правителю Золотоносных Гор и вопросительно приподняла бровь.
— Кто ты? — Влад не понимал ровным счетом ничего, но под взглядом этой странной женщины в красном чувствовал себя неуверенным юнцом. И ему это очень не нравилось.
— Это Алессандра, мать той самой знахарки, которая попала под чары «темного сна», — поспешил ответить Полоз, тоже немало удивленный ее словами. — Я рассказывал вам про нее.
— И что она тут делает? — Владыка, видно, решил, что вести переговоры через сына безопаснее.
— Хотел бы я и сам это знать.
— Хватит уже темнить, красавица, — недовольно вклинился в разговор мой отец. Он выглядел мрачнее грозовой тучи, а в этом состоянии с ним спорить себе дороже. Правда, об этом из всех присутствующих знала только я одна, но, думаю, скоро и для остальных данный факт перестанет быть секретом. — Выкладывай начистоту, с чем пожаловала.
— Нет, ну надо же! — возмущенно всплеснула руками Алессандра, отчего язычок пламени на тросточке испуганно затрепыхался. — Всю торжественность ТАКОГО момента испортили!
— И в чем эта самая торжественность состоит, если ее никто даже не заметил? — довольно вежливо поинтересовался владыка.
Алессандра покачала головой и ободряюще подмигнула мне. Я пожала плечами, показывая, что с моей стороны хоть какого-то просветления ждать точно не приходится.
— Все очень просто. — Она широко улыбнулась, отчего скинула еще пару десятков лет, мне на зависть, и торжественно обвела нас всех сияющим взглядом. — Огненное проклятие Саламандры, уничтожающее род владык Золотоносных Гор вот уже на протяжении многих веков, только что пало.
Сначала никто из нас ничего не понял, осмысление пришло парой мгновений позже.
— Что?! — хором переспросили мы, разом подавшись вперед.
— Вы что — глухие? — Ведьма испуганно шарахнулась от нашего слаженного крика.
— Нет, но… — Как бы желанно и красиво ни звучали ее слова, у меня (да и у остальных, думаю, тоже) оставалась еще толика сомнений. Снятие огненного проклятия с помощью огня, не причинившего никому вреда, вполне логично и закономерно, но хотелось бы узнать кое-какие подробности, в том числе — что за роль во всем этом играет сама Алессандра.
— Не буду вас томить и сначала отвечу на самый главный вопрос, который, уверена, крутится в голове каждого из здесь присутствующих. — Ведьма величественно прошлась перед нами, снова методично постукивая по ладони тросточкой. — Я жрица Огня высшего ранга. Это я благословляла Аспида Четвертого, вашего легкомысленного предка, — она с вызовом посмотрела, на владыку и Полоза, — и… первую Саламандру, ставшую жертвой подлого предательства своего трусливого жениха.