Читаем Огненный шторм полностью

Неясно. Откуда ты знаешь? Видите, братья и сестры, как он со мной обращается? О, жалкое племя дураков! Обрушим на них благородный гнев!

Собаки и кошки мечутся. Канарейки орут. Попугаи осыпают меня потоком брани по-английски и по-испански. Даже тропические рыбки выписывают в аквариумах яростные зигзаги.

Продавщица дергается.

— Ерунда какая-то… В чем дело?

— Не знаю, — говорю я и расплачиваюсь. Застегиваю ошейник со стразами на толстой шее Джиско и прицепляю поводок-цепочку. — Может, проголодались. До свидания.

Выволакиваю пса из магазина.

Какое отвратительное место!

И что? Тебё-то какое дело? Прекрати привлекать к себе внимание!

Пес фыркает.

А еще считают, будто «гуманизм» переводится как «человечность»…

8

Пенсильванский вокзал,[5] час пик. Толпы издерганных людей. Жители пригородов, едущие домой с работы. Туристы. Командированные. В этом хаосе никого не заметить и не запомнить. Даже слепого подростка в бейсболке и темных очках, который стучит своей тросточкой, следуя за крупной собакой-поводырем. Собака рвется вперед, и паренек чуть не падает с высокой каменной лестницы.

Прости, пожалуйста.

Помедленнее. Я из-за тебя чуть шею не сломал. Мы делаем вид, что я слепой, а ты — собака-поводырь. Помнишь?

Во-первых, на самом деле ты не слепой, поэтому смотри, куда тебя несет! Во-вторых, я немного нервничаю, понятно? Вероятно, они уже здесь и высматривают нас. Сядем в поезд, тогда и успокоюсь.

Как это — они уже здесь? Я думал, мы задурили им голову обращенной причинностью. Курица и яйцо. Ты не забыл?

Они не знают, куда мы едем. Но представляют себе, что мы можем попытаться улизнуть на поезде.

Отлично. И что нам делать?

Действовать со всей осторожностью. Вот кассы. Кстати, я путешествую только первым классом.

Может, в этом поезде есть собачий вагон.

Пожилой кассир.

— Куда билетики?

— Хотел бы взять двухместное купе первого класса на поезд до Роли в пять шестнадцать.

Вот это разговор. Спроси, подают ли у них обед прямо в купе.

— Животных без клеток провозить запрещается.

— Я слепой. Это мой поводырь.

— Не вешай мне лапшу на уши, юноша.

— Что, простите?

— Я тут тридцать два года работаю. Думаешь, шлимазл,[6] ты первый додумался купить темные очки, чтобы прокатить свою собачку первым классом? Я же видел, как ты ходишь. И уж как-нибудь отличу простую дворнягу от собаки-поводыря. Поводыри — они же такие умные. Не то что этот твой волосатый… — И он припечатал Джиско словечком, от которого пес так и взвился.

Как он меня назвал?!

— К вашему сведению, сэр, — говорю я, — я не совсем слепой, но официально я пользуюсь всеми льготами слепых. А это — исключительно умная и специально выдрессированная собака-поводырь.

— Да уж конечно, — кривится кассир, оглядывая Джиско с головы до ног.

— Я вам докажу. Скомандуйте ему что-нибудь. Что хотите.

— Сидеть, — говорит кассир.

Джиско глядит на него. Презрительным собачьим взглядом. Высокомерно. Снисходительно.

Ты ничего лучше не мог придумать?

Громадный пес грациозно опускает заднюю часть на землю и замирает в задумчивой и нарочито не собачьей позе. Брюхо мешком опускается на скрещенные задние лапы, и Джиско одним глазом смотрит на кассира с невозмутимостью Будды.

У старика отвисает челюсть.

— Ах ты… Впервые в жизни вижу, чтобы собака так сидела.

Он стучит по клавиатуре компьютера и глядит на экран.

— Ага, у меня есть двухместное купе.

— Отлично. Два билета, пожалуйста.

Кассир хохочет:

— Твой пес спит в постели?

Ваша мама кушает ножом и вилкой?

— Мы спешим. Сколько с меня? — Вытягиваю пару сотенных из моей пачки.

При виде крупных купюр старик перестает смеяться и ехидничать и вручает нам билеты.

— Поторопись. Поезд отходит через десять минут.

Бежим к лестнице на платформу. Оп-па! Разом останавливаемся. Я его сразу заметил. Учусь понемногу. В форме полицейского-охранника. Стоит на ступенях. Сканирует толпу.

По-моему, нас не заметил.

По-моему, тоже. Но давай лучше сядем на другой поезд.

Ты о чем?

Собака-поводырь тащит слепого паренька не на ту платформу.

Это поезд на Монреаль. Отправление через две минуты.

Знаю.

Я не хочу в Монреаль!

Я тоже. Там холодно.

Наш поезд отходит через семь минут.

Через шесть. Ну-ка быстро в вагон!

Мороз по коже. Джиско! Он нас увидел. Он идет сюда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия Смотрителя

Огненный шторм
Огненный шторм

Беги, Джек, беги!Еще вчера ты был обычным старшеклассником, а сегодня твоя жизнь превратилась в кромешный ад! Твои родители оказались подставными, твое счастливое детство — всего лишь декорацией в чужой пьесе. Твой новый лучший друг — говорящая собака со своеобразным чувством юмора. Беги, Джек, не останавливайся, за тобой по пятам гонится Темная Армия. Один неверный шаг — и тебя нет… Кто же тогда найдет таинственный Пламенник и спасет Землю от экологической катастрофы?Беги, Джек, беги!Необычайно увлекательная книга, прекрасный образец приключенческого жанра и готовый сценарий захватывающего фильма. Это неудивительно, ведь автор — блестящий сценарист, известный нашим зрителям по голливудским блокбастерам: «Широко шагая», «Отчаянные меры» и «Целуя девушек».

Дэвид Класс

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей

Похожие книги

Аксель и Кри в Потустороннем замке
Аксель и Кри в Потустороннем замке

В самом обычном городе, на самой обычной улице жили самые обычные брат и сестра — Аксель и Кри. И разве могли они подумать, что их ждут такие невероятные приключения?Одиннадцатилетний Аксель отправляется на поиски своей восьмилетней сестренки Кри, похищенной среди бела дня из мюнхенского парка гигантским призрачным псом. Воссоединившись в безлюдном уголке Альп, дети пытаются вернуться домой. Им это удастся не скоро: сначала герои встретятся со многими необъяснимыми явлениями, подружатся со своим истосковавшимся без ласки похитителем, поймут, насколько морально нечистоплотным может оказаться слишком увлеченный безумными идеями ученый, столкнутся с миром духов и спасут человечество от тотального уничтожения.Третье место Большой премии Национальной детской литературной премии «Заветная мечта». Номинация — «За лучшее произведение в жанре научной фантастики».

Леонид Абрамович Саксон , Леонид Саксон

Фантастика для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей