Читаем Огненный трон полностью

Он опять ухватился за цепочки с амулетами.

— Желаю ей поскорее поправиться, — сказала Сейди. — Но если тебе надо возвращаться, так тому и быть. И нам пора ехать. Анубис говорил, что времени у нас мало.

Не знаю, случайно или намеренно, но имя Анубиса прозвучало снова. Уолт сжался, как от удара кулаком в грудь.

Сестра вела себя нечестно. Недавно я узнал от Уолта, как она ему нравится. И причина его тревог была совсем другой, не связанной с Жас. Но попытайся я встать на сторону Уолта, Сейди потребовала бы не лезть не в свое дело. Понимая, что любые мои слова будут встречены в штыки, я молчал.

— Если честно, я не хочу возвращаться в Бруклин, — вдруг сказал Уолт.

— Но ты не можешь поехать с нами, — мягко, с явным сожалением возразил Бес. — Давай, малыш, вылезай.

Уолт запустил руку в карман.

— Сейди, у тебя ведь сегодня день рождения… Может, ты уже не хочешь подарков. Это, конечно, не магический нож, но я это сделал для тебя.

Парень разжал ладонь и подал Сейди золотое ожерелье с маленьким египетским символом.



— Это какая-то баскетбольная корзина на голове Ра, — неуклюже пошутил я.

Уолт и Сейди оба сердито покосились на меня. Пришлось выкарабкиваться из собственной шутки.

— Я хотел сказать, это символ, окружающий солнечную корону Ра. Петля, не имеющая конца. Знак вечности.

Сейди сглотнула, будто у нее в животе все еще бурлило магическое снадобье.

— Вечности? — неуверенно повторила она.

Уолт красноречиво взглянул на меня. «Пожалуйста, не помогай мне», — говорил его взгляд.

— Да. Это знак шен.[34] Я думал, он тебе знаком, раз вы ищете Ра. Все хорошее и важное… оно должно быть вечным. Возможно, мой подарок принесет тебе удачу. Я еще утром собирался подарить тебе это ожерелье, но… потом стало не до подарков.

Сейди смотрела на талисман.

— Уолт, я не… спасибо тебе, но…

— Ты запомни, что я не хотел уходить, — сказал Уолт. — Если тебе понадобится помощь, позови, и я появлюсь.

Он посмотрел на меня.

— Я имел в виду вас обоих.

— А сейчас тебе пора, малыш, — напомнил ему Бес.

— С днем рождения, Сейди, — сказал Уолт. — И удачи.

Он вылез из машины и трусцой двинулся вниз. Мы следили за ним, пока его фигурка не растаяла в темноте.

— Два прощальных подарка от двух потрясающих парней, — угрюмо пробормотала Сейди. — До чего же поганая у меня жизнь!

Она надела ожерелье, щелкнула замочком и потрогала символ вечности шен.

Бес смотрел туда, где за деревьями скрылся Уолт.

— Бедный малыш. Родился таким талантливым. Это нечестно.

— Что все это значит? — не выдержал я. — И почему ты так старался выпроводить Уолта?

Гном поскреб свою засаленную бороду.

— Не мне вам объяснять. И некогда. У нас другие дела. Чем больше времени будет у Меншикова на подготовку защиты, тем труднее нам ее прорвать.

Я хотел добиться от него объяснений, но в глазах Беса не было ничего, кроме упрямства. Я понял, что не вытяну из него ни слова. Поверьте, несговорчивость гномов в сказках — не выдумка.

— Ну что, едем в Россию? — спросил я. — На лимузине… по лестнице?

— Совершенно верно, — ответил Бес и нажал акселератор.

«Мерседес» развернулся, сминая траву, и въехал на лестницу. Я был уверен, что дело кончится поломанным валом и погнутыми осями, но в последнюю секунду перед нами возник портал. Кружащийся песчаный вихрь втянул в себя лимузин.


Мы вынырнули на тротуар, распугав компанию подростков. Сейди застонала и вжалась в сиденье.

— Поаккуратнее нельзя было? — проворчала она.

Бес включил стеклоочистители, и они мгновенно смахнули с ветрового стекла толстый слой песка. Мы находились на набережной большой реки. Светили желтые уличные фонари. Вдоль набережной стояли старинные здания. Наверное, их строили в восемнадцатом веке. А на другом берегу была настоящая сказка. Золотистые купола церквей, белые дворцы и роскошные особняки, выкрашенные в зеленый и голубой цвета. Это походило бы на путешествие во времени, если бы не автомобили, электрический свет и вполне современные подростки с крашеными, как у Сейди, прядками волос, пирсингом и прочими атрибутами наших дней; почти все в черных кожаных куртках. Что-то сердито крича по-русски, эти ребята молотили по капоту «мерседеса». Уж не знаю, за кого они нас приняли, но мы явно их напугали.

— Они могут нас видеть? — удивилась Сейди.

— Это же русские, — со смесью недовольства и восхищения ответил Бес. — Магические способности у них в крови. Жаль, что столько же предрассудков и дурацких суеверий. Но здесь нам будет сложнее, чем в Лондоне. Надо вести себя осторожнее.

— А ты что, уже бывал здесь? — спросил я.

Бес скорчил одну из своих гримас, означавшую: «Само собой». Затем небрежно обвел рукой место, где вынырнула наша машина. По обе стороны на каменных пьедесталах стояли сфинксы. В самих сфинксах ничего необычного не было. В музеях таких насчитывались сотни: львиные тела, человеческие головы, увенчанные коронами. Но я впервые видел сфинксов, припорошенных снегом.

— Они настоящие? — на всякий случай уточнил я.

Перейти на страницу:

Похожие книги