Читаем Огненный цветок полностью

Шутка ему удалась, Дженифер улыбнулась. Даже внимательный оценивающий взгляд Бертолда не смутил ее.

— Надеюсь, к мясу будет что-нибудь еще? — поинтересовалась она, спрятав настороженность под вежливой улыбкой.

— Разумеется, все предусмотрено. Будет сладкий лук, домашний маринад из смородинных листьев, бутылка красного вина. Устроит?

— Чудесно! Я, признаться, как раз не обедала!

— Судя по твоему виду, ты пропустила не первый обед в своей жизни, — сдержанно заметил он, переворачивая большие куски мяса.

— Вот сейчас и наверстаю упущенное, — пообещала она. — Буду стараться... Мне терять нечего, не так ли?

Они ели за столом на террасе. Мясо было превосходным — сочным, ароматным. С нежной мякотью лука могла бы сравниться только самая спелая груша. А вино оказалось несколько крепче, чем Дженифер ожидала. Впрочем, и оно было замечательным.

— На ферме забили барашка, я попросил, чтобы самый лучший кусок отдали мне, — поведал Бертолд, когда трапеза подходила к концу.

— А откуда у тебя маринад из смородинных листьев? — спросила она, с удовольствием расправляясь с тем, что еще оставалось у нее на тарелке.

— Попросил у экономки на ферме. Правда, она самая бесталанная кухарка в мире. Так что, как мне кажется, у нее есть тайный поставщик. Во всяком случае, я не спрашивал.

— Контрабандный маринад... — улыбнувшись, пожала плечами Дженифер. — Хм, звучит соблазнительно!

Бертолд тоже расплылся в ликующей улыбке.

— Да уж, тебя прямо-таки тянет на запретные удовольствия!

С террасы было видно, как на почти угасшем костре под жаровней теплились алые и темно-бордовые угли. Бертолд встал, спустился по ступенькам, подкинул в костер несколько сухих веток, те вспыхнули. Ну чем не первобытные люди, празднующие уходящий добрый день отменной трапезой? — подумала Дженифер.

Темное небо на западе часто и беззвучно озаряли молнии, высвечивая мощные силуэты деревьев, высившихся над озером. Заросли акации и жимолости казались Дженифер черными холмами, в которых далекие предки прорыли таинственные ходы.

Бертолд держал себя дружелюбно и непринужденно. От напряжения, возникшего между ними накануне, не осталось и следа.

— Пойду в кухню, помою посуду, — сказала она.

— Не стоит беспокоиться. И об этом тоже сегодня позабочусь я.

Он встал, собрал со стола тарелки и унес их в кухню. А когда, быстро управившись с мытьем, вернулся, то разлил оставшееся вино в стаканы и предложил сделать по глотку... Дженифер не возражала.

— Знаешь, мне почему-то вспомнились наши пикники с бабушкой Хелен, — призналась она. — Бабушка терпеть не могла бумажную посуду, которую все обычно предпочитают, отправляясь за город. Говорила, что мы — люди, а не куклы, и должны есть из настоящей посуды. Наша семья всегда везла с собой на пикник и фарфор, и даже хрусталь. Да и полотняные салфетки тоже...

— Я помню твою бабушку, — улыбнулся Бертолд. — Старушка в кружевных воротничках... Вкуса ей было не занимать.

— Скорее не вкуса, — мягко поправила Дженифер. — Бабушка Хелен умела беречь семейные традиции. Знала, что делала. Видишь, прошло много лет, а я до сих пор помню ее полотняные салфетки на майской траве...

Говоря это, Дженифер чувствовала, как улыбающийся Бертолд излучает доброжелательность и обаяние мужской силы. И едва усидела на месте — так безудержно ее потянуло к нему...

— По тебе видно, чья ты внучка, — тихо добавил он. — Уважаешь традиции не хуже бабушки. Ведь так?

Простое «спасибо» оказалось бы сейчас как раз к месту, но Дженифер почему-то не смогла произнести это слово.

Сладкое напряжение, тянувшее ее к Бертолду, накатило вновь. Господи, куда только подевалась уравновешенность, приходившая ей раньше на выручку?

Чтобы справиться с собой, Дженифер встала и пробормотала что-то насчет того, что холодает. Не накинуть ли ей что-нибудь потеплее, вроде свитера? Где-то он был, в большой сумке с молнией, кажется...

— Если хочешь, будем пить кофе в доме, — предложил Бертолд. — Действительно, стало прохладно, да и комаров полно.

Она, кивнув, согласилась. Ничего не поделаешь! Сама ведь сказала, что замерзла... А теперь вдруг засомневалась, правильно ли поступила? Ведь одно дело ужинать с Бертолдом на террасе, и совсем другое — пить кофе с ним, уединившись в доме. И это притом что ее сегодня просто тянуло к нему. Сумеет ли она с собой справиться?

Уверенности в этом у нее не было.

В гостиной они включили лампу под зеленым абажуром, стоявшую на широкой каминной полке. Ее свет отражался в зеркале. И это придавало комнате дополнительный объем.

— Вполне уютно, — заметил Бертолд, оглядев гостиную, и добавил: — Сколько лет уже хожу рыбачить и купаться по ночам, а в подобном доме останавливаться ни разу не приходилось.

— Трудно в это поверить, — с иронией проговорила Дженифер, усаживаясь в кресло.

Он усмехнулся.

— Это почему же?

— Догадайся сам!

— Ах, да, я и забыл, моя репутация плейбоя! Ты это имела в виду?

В его словах совсем отсутствовала обида и желчность.

— Именно! — уточнила Дженифер.

— Пожалуй, от нее мне до конца дней уже не избавиться, а?

Перейти на страницу:

Похожие книги