Читаем Огни милосердия полностью

Дальше – уже совсем некрасиво. Некрасиво задерживать всех. Поэтому Кэлвин ответил на входящий звонок.

– Слушаю.

– Привет. Мы на месте.

– Я собран. Сейчас выйду.

После этого разговор был прекращён. Не то что фразы по типу «Хорошо, ждём» или «Давай, не задерживайся» недопустимы, но уж точно предназначены не для этих ребят. Они научены ценить как силу слова – не болтать лишнего, – так и времени.

– Харви! – крикнул он, спускаясь по винтовой лестнице.

– Сэр, – престарелый слуга появился быстро, словно ждал, когда его позовут. – Ваше пальто.

Таких людей можно было называть по-разному, однако Кэлвин предпочитал именно данное слово. Молодой человек считал, что оно лучше всего передаёт суть их работы… хоть и грубовато.

– Не думаю, что там прохладно, Харви, – улыбнулся Кэлвин.

– Дело не в холоде, сэр. Просто оно красивое, а в эти минуты следует выглядеть правильно.

Они замолчали и посмотрели друг друга, оба понимая, о чём сейчас ведётся речь. Бизнесмен подумал: «Неужели вот тебе, Харви, не было все равно на моём месте?», однако ничего не сказал. Он решил – это старики думают о своём конце так часто, что желают сделать его наиболее красочным. Молодым же, кто ещё в расцвете сил, но неожиданно узнают – вот-вот умрут… им, в основном, наплевать… точно так же, как и смерти, которая, по сути, просто выполняет свою работку.

Он надел пальто, предложенное ему Харви. В этот момент из-за спины слуги вышел маленький парнишка. Наверное, лет семь, не больше. Загорелый и грязноватый. Сразу понятно откуда. Он робко посмотрел на Кэлвина.

– Твой? – спросил Джонсон.

– Не для моего возраста, – ответил Харви, и они оба усмехнулись.

– Ладно, – вздохнул Кэлвин; он знал, зачем старик привёл сюда этого ребёнка. – Моё имение отходит тебе, Харви. Бумага в сейфе. Ты имеешь право и волен распоряжаться им так, как пожелаешь, но я бы хотел, чтобы оно использовалось как дом для них. – Он положил ладонь на голову ребёнка. – Для бездомных детей, брошенных, больных, инвалидов. Особенно для больных. Ты лучше знаешь, Харви.

Старик кивнул. Он действительно знал лучше.

Кэлвин повернулся и направился к выходу. Его окликнули у самых дверей:

– Сэр.

Молодой человек обернулся и взглянул на старика, а также на стоящего около него ребёнка.

– Спасибо, сэр, – сказал Харви. – Приятной смерти.

Предприниматель вновь усмехнулся. Направляясь затем к расположенным у особняка машинам, он думал о том, что общался не со своим слугой, а с агентом своей смерти, который желал подписавшему только что с ней своеобразный договорчик не разочароваться от оказания приобретённых услуг. Тоже грубовато…

Машин было три. Потрёпанные. Сразу видно, что работа у владельцев передвижная. Подъехавшие друзья ждали Джонсона.

– Доброго дня, господа, – поздоровался молодой человек, подойдя к ним.

Мускулистые парни приветствовали его в ответ. А ещё они отметили плохое состояние Кэлвина, которому уже становилось тяжелее дышать, но сделали это лишь выражениями лиц, то есть молча. Тем самым все они старались не напоминать молодому человеку о его скором конце, за что он им был благодарен. И направляясь со своей группой бандитов к одному из автомобилей, мистер Джонсон подумал, что злой человек более милосерден, чем добрый, но только если желает исправиться. А исправиться он желает почти всегда, ибо ему стыдно за свои поступки.

Кэлвин сел в первую машину. Наблюдаемые им из окон своего особняка пейзажи теперь стали ближе и ярче. Один за одним, один за одним… По своей сути они, конечно, не менялись: нищета да разрушение. Добавились, разве что, проезжающие военные патрули, из-за чего он и занял место в самом первом автомобиле. Всё-таки его здесь знали. Следовательно, меньше вопросов.

Многие дороги оказались перекрыты. Несколько раз их задерживали, однако после предъявления Кэлвином документов отпускали.

Вскоре мистера Джонсона доставили туда, куда нужно, – набережная. И, наблюдая за этим очередным пейзажем, Кэлвин выбрался из автомобиля, уже став потихоньку хрипеть.

***

Рональд Паркер – высоковатый мужчина тридцати одного года. Худой. Блондин. Своим видом он почему-то производил впечатление слабого человека, которого не только легко сломать, но и который слишком много болтает.

Болтал Рональд действительно много. Причём тема этой самой болтовни не очень уместная: действия Америки, описываемые не в лучшем свете. Далеко не в лучшем.

Рональд ненавидел США. Он не только всегда выступал против этой страны, этого государства, но и делал это открыто. Его не смущало даже то, что город, где он жил и позволял себе такое, был наполнен военными Соединенных Штатов. Да ещё теми военными, которым здесь всё разрешено делать.

Итог – он привлёк к себе их внимание. Видимо, надоело это слушать. Глупо, мистер Паркер, не считаете? Или смело? Скорее, теперь уже неважно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Царица темной реки
Царица темной реки

Весна 1945 года, окрестности Будапешта. Рота солдат расквартировалась в старинном замке сбежавшего на Запад графа. Так как здесь предполагалось открыть музей, командиру роты Кириллу Кондрашину было строго-настрого приказано сохранить все культурные ценности замка, а в особенности – две старинные картины: солнечный пейзаж с охотничьим домиком и портрет удивительно красивой молодой женщины.Ближе к полуночи, когда ротный уже готовился ко сну в уютной графской спальне, где висели те самые особо ценные полотна, и начало происходить нечто необъяснимое.Наверное, всё дело было в серебряных распятии и медальоне, закрепленных на рамах картин. Они сдерживали неведомые силы, готовые выплеснуться из картин наружу. И стоило их только убрать, как исчезала невидимая грань, разделяющая века…

Александр Александрович Бушков

Проза о войне / Книги о войне / Документальное