Ранд молчал. Когда он наконец заговорил, легкий налет веселья исчез из его голоса:
— До самого Тар Валона?
Теперь уже заколебался Мэт.
— Может быть, — как ни в чем не бывало откликнулся Мэт. — Не знаю. Туда хочет отправить меня Морейн. Может, удастся вернуться в Двуречье.
— Нам следует делать то, что мы должны, Мэт. Зачастую это не то, чего нам хочется. Нужно делать, что должны.
Все это походило на оправдание — для слуха Мэта. Ранд будто просил его понять. Только Мэт уже не раз поступал так, как должен.
— Ты разве не… не станешь меня останавливать?
— Мэт, я не стану ничего говорить тебе. Ни «оставайся», ни «иди», устало сказал Ранд. — Узор плетет Колесо, а не я, а Колесо плетет так, как угодно Колесу. — О-о, как все это похоже на проклятых Айз Седай! Уже повернувшись и собираясь уйти, Ранд добавил: — Не верь Кадиру, Мэт. В каком-то смысле он очень опасный человек. Таких ты едва ли встречал в жизни. Не верь ему ни на гран, а то он тебе глотку перережет, о чем будем горевать не только мы с тобой. — Он двинулся по улице дальше, в сгущающиеся сумерки; вокруг него, точно охотящиеся волчицы, мягко ступали Девы.
Мэт смотрел ему вслед. Купцу поверить?
Судя по всему, замыслы у нее были грандиозные: все
К Мэту подошла Мелиндра и протянула ему черное копье и тяжело звякнувший мешок из грубой ткани.
— Я сложила сюда твой выигрыш. — Она и в самом деле была выше Мэта на добрых пару дюймов. Мелиндра поглядела вслед Ранду: — Я слышала, ты Ранду ал'Тору почти брат.
— Можно и так сказать, — отрезал Мэт.
— Да и неважно, — сказала она, подытоживая. Потом Мелиндра устремила свой взор на юношу, упершись кулаками в бедра. — Мэт Коутон, ты заинтересовал меня, причем до того, как преподнес мне дар расположения. Конечно, и речи быть не может о том, что ради тебя я откажусь от копья, но я несколько дней к тебе присматривалась. У тебя улыбка как у мальчишки, задумавшего очередную проказу. Мне это нравится. И эти глаза. — В тускнеющем свете она медленно и широко улыбнулась. С теплотой. — Мне нравятся твои глаза.
Мэт поправил шляпу, хотя та и так сидела безукоризненно. В мгновение ока превратиться из загонщика в догоняемую добычу. С айильскими женщинами так и случается. Особенно с Девами.
— Тебе что-нибудь говорит имя — Дочь Девяти Лун? — Порой он задавал такой вопрос женщинам. Неверный ответ — и этой же ночью он сматывается из Руидина, пусть даже придется выбираться из Пустыни пешедралом.
— Ничего не говорит, — сказала Мелиндра. — Но кое-что мне нравится делать при лунном свете.
Обняв Мэта за плечи, она сняла с его головы шляпу и принялась что-то шептать ему в ухо. И почти сразу же он ухмыльнулся — еще шире, чем Мелиндра.
Глава 4
СУМЕРКИ