Жрец сделал движение руками, и толпа попятилась, расчистив пространство.
— Ты тоже отойди, жрец, — напомнил тому Ардашир.
— Ну нет, я буду стоять рядом, и засвидетельствую волю богов, — отказался тот.
— Дело твое, — пожал Ардашир плечами, — я тебя просил отойти, и эти люди меня слышали.
Он вернулся к повозке и снял с нее холстину. Горожане увидели какую-то непонятную трубу с толстыми стенками, которую чудной перс направил на портик со стоящей телегой.
Чужак взялся за рукоять, что-то покрутил, и тут из трубы вырвалась струя пламени, которая превратила в пылающий факел и портик, и старую телегу вместе с ее узлом, а заодно и жреца, который так и не ушел в сторону. Тот бегал по площади и орал, видимо свидетельствуя таким образом волю богов, а горожане с воплями повалили назад, топча друг друга в начавшейся давке.
— Хитро, князь, — спокойно сказал командующий гарнизоном, стоявший рядом. — Обманул ты старого пройдоху. Я ему говорил про ваши огнеметы, а он не верил, дурак упрямый. Присягу у воинов сейчас принимать будешь?
— А дадут? — испытующе посмотрел на тысячника Ардашир.
— Так воля богов же была явлена, — заулыбался в усы старый воин. — Про Иерусалим тут все наслышаны, дураков нет за эту старую сволочь Мидаса умирать. Так что мы воле богов покорны.
— Ну тогда воинов строй, — сказал Ардашир, — а после присяги горожан на площадь выводи, говорить буду. В азаты этого города пойдешь?
Новый азат Гордиона послал гонцов во все провинции Фригии, которые несли свиток из Храма Кибелы с приказом покориться новому властителю. Новый верховный жрец выторговал себе тридцать лет спокойной жизни и десять талантов серебра взамен на капитуляцию остальной части страны. Ведь жрецы любых богов в любые времена умели договориться с захватчиками, не оставшись внакладе. Вся знать Фригии, запуганная служителями богов, покинула Мидаса и вернулась в свои земли. Мидас же, оставшись лишь с горсткой наемников, принял-таки свой яд.
Глава 23,
где Пророк сначала читает письма, а потом пишет завещание
— Читай скорее, брат, — нетерпеливо сказал Ахемен, что там Тейисп пишет?
— Великий государь, повелитель мира и мой досточтимый отец! Я припадаю к Вашим ногам, и спешу доложить, как продвигаются наши дела в Западном походе. Сиракузы мы взяли не столько мужеством наших войск, хотя в этом нет сомнений, сколько хитростью купца вавилонского из фамилии Или. Он жителей города перессорил, друг на друга натравил, а потом подпоил воинов, и ворота открыл нам. Я, по совету сиятельного Хумбан-Ундаша, купца того вознаградил пятью талантами серебра, посчитав это ценой малой за город неприступный, что нам без боя покорился…
— Пять талантов за Сиракузы, — захохотал царь, — да мой сын жадина! Хотя нет, достаточно. Эта семейка и так скоро богаче меня будет. Но каковы люди, ведь в преисподнюю сойдут и оттуда с мешком денег выйдут!
— Купец тот, — продолжил Пророк, — мне весьма полезным показался, бесстрашным и наглым без предела. Я почтительнейше прошу поручение дать сиятельному Харрашу, чтобы использовал его. Человек полезный весьма.
— Дадим, дадим, сынок, клянусь сиськами Иштар, — сказал сам себе царь. — Запиши, — кинул он бритоголовому секретарю, что сидел рядом и поедал государя взглядом преданной собаки. — Да, про сиськи писать не вздумай! И про Иштар тоже! А то знаю я тебя…
— Азатом Сиракуз и прилегающих земель я местного купца назначил, который правителя убил и город под руку великого царя передал. Тысячу воинов я направил на покорение всей Сицилии, потому что остров огромный и хорошей землей богат безмерно. Кто овладеет им, могуществом будет прирастать. Живут тут племена слабые и разрозненные. Греки зловредные тут пашни захватывают и племена те в рабов превращают. Думаю я, что земли эти надо под руку Великого царя немедля брать, потому как несложно это. Греков-владельцев той земли я казнить повелел, а богатства их забрать. Все они в ростовщичестве виновны оказались и в закабалении свободных людей, что по законам Империи смертью карается.
— Это правильно! — одобрил царь. — Казне лишняя прибыль не помешает.
— Далее мы на север пошли и город Наксос штурмом взяли. Город тот куда слабее Сиракуз укреплен, поэтому приступ несложным был. Более на Сицилии греческих городов нет. Я нижайше прошу, о мой великий отец, на тот остров конницу прислать, сотен до трех. Земля та в длину шестьдесят фарсангов, и держать ее в повиновении только пешими воинами будет весьма затруднительно.
— Запиши, — повелительно ткнул великий царь секретарю. — Тот понятливо мотал головой и записывал, высунув от усердия кончик языка.