Читаем Огонь и дождь полностью

– Может быть, достаточно просто переехать из Шугабуша, – заметила Миа, вся дрожа от его неожиданного решения насовсем покинуть Долину Розы. – Ведь наверняка можно найти тебе для жилья другое место. Крис бы мог...

– Ну уж нет. Пока я живу в Долине Розы, мне лучше оставаться здесь. Кармен Перес – еще одна навек перепуганная женщина, и страх делает ее тем более опасной, но по крайней мере на ее территории я остаюсь недосягаемым для остальной репортерской братии. Мне известно об этом простом и взаимовыгодном симбиозе. Она охраняет меня от других ищеек, а взамен скармливает им меня по кусочкам. Это не может продолжаться долго. – Он пожал плечами. – Хотел бы я только знать, кто снабжает ее сведениями. И что ей удастся раскопать к следующему выпуску новостей.

Он устремил свой взгляд в темноту, и перед Миа предстало живое воплощение ее скульптуры – Джефф возле окна, опершись на подоконник, что-то высматривает вдали.

– Что это значит – «навек перепуганная»? – спросила она. – Чего она может бояться?

– Потерять, – ответил он. – Потерять все, ради чего она столь самоотверженно работает. – Он наконец оторвался от окна. – Она может разоблачить меня, Миа, прямо сейчас. У нее достаточно информации и возможностей для того, чтобы при желании нанести смертельный удар. Однако она увлечена какой-то игрой. Ты заметила этот блеск в ее глазах?

Миа кивнула, но Джефф уже снова обернулся к окну.

– Ей это доставляет удовольствие. И это действительно моя собственная глупость.

– При чем тут твоя глупость? – Миа совсем перестала его понимать.

– Я назвал ей место своего рождения. Я послал ее по весьма кривой дорожке и никогда бы не подумал, что она способна будет распутать ее и раздобыть все это, – он кивнул в сторону телевизора, – пользуясь той ничтожной информацией, которую я дал. – Он вздохнул. – Может, подспудно я сам хотел этого. А может, я просто устал от погони и болен.

Кто мог за ним гнаться? – подумала Миа, но промолчала.

Джефф вернулся к дивану и принялся собирать бумаги. Котенок вприпрыжку прибежал на его зов, и он наклонился, чтобы взять его на руки. Направляясь к двери, он остановился позади стула, на котором сидела Миа. Внезапно наклонившись, он обнял ее за плечи одной рукой, чем несказанно удивил. Он прижался щекой к ее макушке, а она замерла, ощущая на груди живую тяжесть его руки. Сердце у нее билось так, что, кажется, вот-вот выскочит из груди.

– До завтра, – сказал он. – Я сам позабочусь об ужине.

Лишь когда за ним захлопнулась входная дверь, Миа пришла в себя настолько, что смогла перевести дыхание. Она вслушалась в его шаги на дорожке и в стук входной двери его коттеджа. Затем она опустила глаза на стоявшую перед нею скульптуру. В данный момент она представляла собой лишь кусок глины, надетый на арматуру, грубое подобие человеческой фигуры, с головой без лица, в виде гладкой, неоформленной сферы. Она еще не начинала работу над его выражением, над его эмоциями, но она знала, что в ближайшие дни она придаст куску глины форму, она будет мять ее до тех пор, пока та не раскроет один за другим своих секретов под терпеливыми, осторожными прикосновениями ее пальцев.

<p>ГЛАВА 21</p>

На следующее утро Джефф перехватил Кармен, когда она выруливала на шоссе со стоянки в Шугабуше. Она не замечала его до того момента, пока он не постучал по правому переднему крылу ее машины. Кармен обдумывала свои очередные шаги по расследованию истории его семьи, и неожиданная встреча с ним неприятно подействовала на нее. Он начинал превращаться для нее в фикцию.

Джефф обошел машину, чтобы оказаться возле ее дверцы, и жестом попросил опустить стекло.

– Вы подвергаете людей опасности, – сказал он.

– О чем это вы?

– О тех людях, которые дают вам информацию. Они рискуют, сами не зная того.

– Почему, Джефф? – Она включила зажигание и оперлась на открытое окно. – Почему беседа со мной должна превратиться в проблему для всех этих людей – кроме, разве, вас самих?

Он выглядел утомленным. Он еще не успел сегодня побриться, в уголках глаз прибавилось морщин. Кармен сделала над собой усилие, чтобы не ощутить к нему симпатию.

– Просто имейте в виду, что это весьма вероятно, – сказал он. – Хотя мне кажется, что для вас это не имеет значения.

– Если бы я действительно была уверена, что могу повредить ни в чем не повинным людям, я бы обязательно проявила осторожность.

– Хотелось бы в это верить. Откуда у вас та фотография, которую вы показали вчера вечером?

– Я не могу сказать вам, Джефф. – Она отрицательно тряхнула головой. – Но от того человека, который мне ее дал, я узнала многое о вашей матери. Она кажется мне весьма впечатляющей женщиной. Мне было бы приятно повстречаться с нею.

Джефф так уставился на нее, что ей пришлось отвести взгляд в сторону коттеджей.

– Ну что ж, – сказал он. – Придется мне в один прекрасный день пригласить вас обеих на обед.

– Где она сейчас живет? – проигнорировала его сарказм Кармен.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Битва за Рим
Битва за Рим

«Битва за Рим» – второй из цикла романов Колин Маккалоу «Владыки Рима», впервые опубликованный в 1991 году (под названием «The Grass Crown»).Последние десятилетия существования Римской республики. Далеко за ее пределами чеканный шаг легионов Рима колеблет устои великих государств и повергает во прах их еще недавно могущественных правителей. Но и в границах самой Республики неспокойно: внутренние раздоры и восстания грозят подорвать политическую стабильность. Стареющий и больной Гай Марий, прославленный покоритель Германии и Нумидии, с нетерпением ожидает предсказанного многие годы назад беспримерного в истории Рима седьмого консульского срока. Марий готов ступать по головам, ведь заполучить вожделенный приз возможно, лишь обойдя беспринципных честолюбцев и интриганов новой формации. Но долгожданный триумф грозит конфронтацией с новым и едва ли не самым опасным соперником – пылающим жаждой власти Луцием Корнелием Суллой, некогда правой рукой Гая Мария.

Валерий Владимирович Атамашкин , Колин Маккалоу , Феликс Дан

Проза / Историческая проза / Проза о войне / Попаданцы