– Может быть, достаточно просто переехать из Шугабуша, – заметила Миа, вся дрожа от его неожиданного решения насовсем покинуть Долину Розы. – Ведь наверняка можно найти тебе для жилья другое место. Крис бы мог...
– Ну уж нет. Пока я живу в Долине Розы, мне лучше оставаться здесь. Кармен Перес – еще одна навек перепуганная женщина, и страх делает ее тем более опасной, но по крайней мере на ее территории я остаюсь недосягаемым для остальной репортерской братии. Мне известно об этом простом и взаимовыгодном симбиозе. Она охраняет меня от других ищеек, а взамен скармливает им меня по кусочкам. Это не может продолжаться долго. – Он пожал плечами. – Хотел бы я только знать, кто снабжает ее сведениями. И что ей удастся раскопать к следующему выпуску новостей.
Он устремил свой взгляд в темноту, и перед Миа предстало живое воплощение ее скульптуры – Джефф возле окна, опершись на подоконник, что-то высматривает вдали.
– Что это значит – «навек перепуганная»? – спросила она. – Чего она может бояться?
– Потерять, – ответил он. – Потерять все, ради чего она столь самоотверженно работает. – Он наконец оторвался от окна. – Она может разоблачить меня, Миа, прямо сейчас. У нее достаточно информации и возможностей для того, чтобы при желании нанести смертельный удар. Однако она увлечена какой-то игрой. Ты заметила этот блеск в ее глазах?
Миа кивнула, но Джефф уже снова обернулся к окну.
– Ей это доставляет удовольствие. И это действительно моя собственная глупость.
– При чем тут твоя глупость? – Миа совсем перестала его понимать.
– Я назвал ей место своего рождения. Я послал ее по весьма кривой дорожке и никогда бы не подумал, что она способна будет распутать ее и раздобыть все это, – он кивнул в сторону телевизора, – пользуясь той ничтожной информацией, которую я дал. – Он вздохнул. – Может, подспудно я сам хотел этого. А может, я просто устал от погони и болен.
Кто мог за ним гнаться? – подумала Миа, но промолчала.
Джефф вернулся к дивану и принялся собирать бумаги. Котенок вприпрыжку прибежал на его зов, и он наклонился, чтобы взять его на руки. Направляясь к двери, он остановился позади стула, на котором сидела Миа. Внезапно наклонившись, он обнял ее за плечи одной рукой, чем несказанно удивил. Он прижался щекой к ее макушке, а она замерла, ощущая на груди живую тяжесть его руки. Сердце у нее билось так, что, кажется, вот-вот выскочит из груди.
– До завтра, – сказал он. – Я сам позабочусь об ужине.
Лишь когда за ним захлопнулась входная дверь, Миа пришла в себя настолько, что смогла перевести дыхание. Она вслушалась в его шаги на дорожке и в стук входной двери его коттеджа. Затем она опустила глаза на стоявшую перед нею скульптуру. В данный момент она представляла собой лишь кусок глины, надетый на арматуру, грубое подобие человеческой фигуры, с головой без лица, в виде гладкой, неоформленной сферы. Она еще не начинала работу над его выражением, над его эмоциями, но она знала, что в ближайшие дни она придаст куску глины форму, она будет мять ее до тех пор, пока та не раскроет один за другим своих секретов под терпеливыми, осторожными прикосновениями ее пальцев.
ГЛАВА 21
На следующее утро Джефф перехватил Кармен, когда она выруливала на шоссе со стоянки в Шугабуше. Она не замечала его до того момента, пока он не постучал по правому переднему крылу ее машины. Кармен обдумывала свои очередные шаги по расследованию истории его семьи, и неожиданная встреча с ним неприятно подействовала на нее. Он начинал превращаться для нее в фикцию.
Джефф обошел машину, чтобы оказаться возле ее дверцы, и жестом попросил опустить стекло.
– Вы подвергаете людей опасности, – сказал он.
– О чем это вы?
– О тех людях, которые дают вам информацию. Они рискуют, сами не зная того.
– Почему, Джефф? – Она включила зажигание и оперлась на открытое окно. – Почему беседа со мной должна превратиться в проблему для всех этих людей – кроме, разве, вас самих?
Он выглядел утомленным. Он еще не успел сегодня побриться, в уголках глаз прибавилось морщин. Кармен сделала над собой усилие, чтобы не ощутить к нему симпатию.
– Просто имейте в виду, что это весьма вероятно, – сказал он. – Хотя мне кажется, что для вас это не имеет значения.
– Если бы я действительно была уверена, что могу повредить ни в чем не повинным людям, я бы обязательно проявила осторожность.
– Хотелось бы в это верить. Откуда у вас та фотография, которую вы показали вчера вечером?
– Я не могу сказать вам, Джефф. – Она отрицательно тряхнула головой. – Но от того человека, который мне ее дал, я узнала многое о вашей матери. Она кажется мне весьма впечатляющей женщиной. Мне было бы приятно повстречаться с нею.
Джефф так уставился на нее, что ей пришлось отвести взгляд в сторону коттеджей.
– Ну что ж, – сказал он. – Придется мне в один прекрасный день пригласить вас обеих на обед.
– Где она сейчас живет? – проигнорировала его сарказм Кармен.