– Нет, – признался Даниэль. – Только, когда увидел тебя рядом с этой красивой гадюкой. Собственно... про нее я и хотел поговорить, Фаре.
– Я не знаю ее, – сказал Фарр, опускаясь на стул. Айна сделала то же самое, выбрав соседнее невысокое кресло. – Никогда не встречал эту женщину прежде. Уж точно запомнил бы...
– Чего она от тебя хотела? – Дани не стал ходить вокруг да около.
Фарр мрачно уставился на свои ладони. Несколько минут он молчал.
– Не только от меня, – сказал он наконец. – Мы оба были нужны ей. Я и Лиан, – он поднял голову и снова встретился со мной взглядом. – Эта... гадина... сказала, что давно мечтала познакомиться с наследником степной ведьмы и короля Закатного Края... но раз уж он завел себе побратима, то двое точно лучше, чем один...
Фарр сжал кулаки так, что те хрустнули.
После этого тишина, наполнившая каюту, стала оглушительной.
– Значит, – тихо спросил Даниэль спустя несколько мгновений, – это была продуманная акция? Они охотились на вас и напали не случайно?
– Нет. Не случайно, – Фарр все еще смотрел в пол. – Из того, что она успела сказать, я понял не очень много... Но в понятом мало приятного. Похоже там, в Заморье, несколько лет зрел заговор против нашей династии. Или против отца лично. Это все... похоже на хорошо спланированную, выдержанную годами месть.
В отбитой моей голове стало совсем гулко и пусто.
Месть?
– За что? – спросила Айна раньше меня. Глаза ее были двумя колодцами темной тревоги.
– Я не знаю. Боюсь, мне нужно поговорить об этом с отцом. Хотя догадки, конечно же, есть... И они мне не нравятся. Очень не нравятся.
– Волен и его прихвостни, а? Ты ведь тоже подумал про них, братец? – Дани больше не ухмылялся. Он был серьезен и собран, как дикий зверь, замерший перед броском. – Откуда еще может так разить скверной магией?..
Фарр кивнул.
– А можно подробней? – сердито попросила Шуна. – Я как-то не в курсе ваших фамильных дрязг.
Дани покосился на нее с сомнением.
– Фаре... ты уверен?..
– Да.
– Ну, хорошо. Тогда сам и расскажи.
Фарр встал со стула и подошел к окну. Вцепился пальцами в мелкий переплет.
– Когда я был младенцем, эти люди похитили меня и попытались убить дядю Патрика. Дядя выжил. И едва набрался сил, они с отцом уничтожил проклятых колдунов и их змеиное гнездо. Волен был их предводителем. Дядя Пат рассказывал, что именно этот человек годами пытался испортить ему жизнь, уничтожая всех, кто был ему дорог. Отец убил его и казнил всех, кого только смогли взять живьем из их шайки. Но, видать, нашлись и те, что выжили... Дядя Пат всегда этого боялся. Боялся, что в мире еще найдутся люди, наделенные Силой и желанием уничтожать.
Я кожей ощутил потрясение Шуны. Похоже, она не была готова к таким подробностям.
– Твою ж... – пробормотала она, крепко стискивая мое плечо. – Звучит погано.
– О, да, – согласился Дани. – Не то слово. Отец действительно всегда страшился этого. Пожалуй, сильнее его пугала только вероятность того, что мы с братцем поубиваем друг друга... К счастью, с годами это утратило актуальность. А вот возможность однажды столкнуться с другими колдунами, способными разрушить привычный нам мир, не исчезала никогда.
Дыра в моей спине заболела сильней прежнего.
Я даже скрипнул зубами тихонько, надеясь, что этого никто не услышит. Фарр однако, тут же оторвался от окна и подошел ко мне.
– Ну-ка, Ли, ложись на живот, – сказал он тихо. – А то дышать невозможно. И не спорь. Я уже набрался сил.
Проклятье, он всегда слишком чувствовал меня.
Как и я его.
Пульсирующие Силой ладони легли на мою дыру, и боль мгновенно ослабла, утихла. Это было так хорошо, что я даже зажмурился.
– Давай помогу, – подал голос Дани.
– Не надо. Сам справлюсь, – холодно ответил Фарр.
– Справишься, – не стал спорить его кузен. – Не сомневаюсь. Ты овладел даром исцеления и стал непогрешим и безупречен. Кто бы спорил. Но лучше сделать это быстро, чтобы уже не отвлекаться от важных разговоров.
– А мы куда-то торопимся? – я хорошо ощущал холодное раздражение моего наатха, которое сквозило в каждом слове. – До Золотой еще почти два дня пути. И если тебе так хочется затмить всех своими талантами, ступай в кубрик и помоги другим раненым.
– Другие уже не помрут, – небрежно сказал Дани. – А я бы предпочел сначала разобраться с ближним кругом.
Горячий поток Силы становился тем уверенней, чем больше злился Фарр. Я был даже рад, что лежу носом в подушку и не вижу их лиц. Только теперь мне стали понятны его давние слова о том, каково это – иметь брата, пусть даже двоюродного. И каково – уметь в любой миг отражать слова, точно удар клинка.
– Это не твой ближний круг, – срезал Высочество своего кузена. – И не твоя забота.
– Да-а-а, Фаре... Ты стал еще хуже, чем был. Отец говорил, что из степи ты вернешься другим, но что-то мне не по душе эти перемены.
– Ну, прости, – в голосе Фарра прозвучала насмешка. – Я тут не для того, чтобы тебе нравиться. И мои друзья – тоже. Хотя я, конечно, очень благодарен тебе за своевременное появление, – добавил он снисходительно. – Если бы не ты, у меня бы ушло больше времени и сил на эту наследницу Волена.