Я посмотрела на Джемму, сидящую у борта с толстой стопкой пергамента на коленях. Хотя она была заперта в одной из комнат лорда Комуа, они много времени обсуждали разницу в их методах и материалах, когда он принес ей ужин. Наверное, ему с ней было интереснее, чем со мной. Мы собирались уходить, и он подарил ей книгу и чернила. И теперь она держала книгу и какой-то болотный сорняк, что сорвала на берегу, на коленях, но не рисовала. Она смотрела на воду, сжав губы в тонкую линию.
Она все еще была в том нижнем платье. Изящное кружево не подходило грубому стилю путешествия. Края рукавов испачкались и обтрепались, в нескольких местах платье почти стало дырявым. Я села на ящик напротив нее. Она посмотрела на меня, перевела взгляд на реку.
- Как вы? – спросила я, надеясь звучать дружелюбнее, чем до этого.
- Хорошо, - коротко сказала она.
- Выглядите обеспокоено.
- Так и есть. Хотелось, чтобы вы послушали, когда я говорила, что план – ошибка.
- Уже поздно, - сказала я. – Ничего не поделать, хорошо это или плохо. Если бы вы послушали, вы бы нашли плюсы в том, что восточный мир станет сильнее вашего мужа.
Она отвернула голову, пальцы сжались на пергаменте и растении, сминая пару листьев.
- Я слушаю, королева Мона. Я слушала всю жизнь. Но я вам сказала, что эти старания очень не вовремя, и последствия будут хуже, чем вы ожидаете.
- Меня учили ожидать разное, - холодно сказала я. Ее губы сжались, я с трудом остановила себя от продолжения. Может, стоит не говорить и о Селено, чтобы настроить ее на хороший лад. Я указала на ее грязные рукава.
- Мы можем найти вам подходящее нижнее платье, - сказала я. – Зачем носить только одно?
- Они не достаточно длинные, - сказала она, все еще отводя взгляд. – Не достают до шеи.
Я задумалась, пытаясь понять, было ли это обычаем алькоранцев, прикрывали ли люди кожу. Все алькоранцы в Лилу носили болеро с высокими воротниками, но я подумала, что это часть формы. Я не знала о них так много, как думала, и это меня беспокоило. Кольм это знал? Или этого не было и в их книгах о культуре?
- Я смогла бы пришить воротники к платьям в вашем сундуке. Тогда вы будете их носить?
Она посмотрела на меня.
- Это вас беспокоит?
- Да, если честно. Мы с вами уже выглядим как пара тряпичных кукол. Не стоит ухудшать вид, если этому можно помешать.
Ро посмеивался со своего места. Джемма посмотрела на рвущийся рукав.
- Если платье было бы достаточно длинным, я бы его носила.
- Отлично. Ро, у тебя есть швейный набор на борту?
- Есть, леди королева.
- Принеси, пожалуйста.
Он опустил шест и пересек палубу, пропал в палатке.
- Вы, кстати, выглядите неплохо, - тихо сказала Джемма.
- Я слышала про опаленные волосы и короткие платья. Моя рука закутана, как младенец. Простите, но я не согласна с вами.
- Никто не засомневается в том, что вы – королева, - сказала она.
Я разглядывала ее. Она смотрела на реку, ее материалы все еще были сжаты на коленях.
- Поза, - сказала я. Один из ранних уроков. Я постучала пальцами под подбородком. – Сядьте прямее. У вас красивые глаза, Джемма, не отводите их, словно провинились. Плечи назад, подбородок выше, - я повторяла слова матери. – Показывайте уверенность, и люди вам поверят.
Она не слушалась, а закрыла глаза медленно, почти с болью. Я услышала, как она выдохнула носом.
Палатка зашуршала, и Ро вышел с плоской коробкой в руке. Он вручил ее мне.
- Швейный набор для леди.
- Благодарю, - я взяла его и выждала немного, но Джемма не открыла глаза и не заговорила. Она запомнила мой совет, как я надеялась. Но мне не было дела до того, последует ли она ему.
Я без слов оставила ее с чернилами и ушла в палатку к ее сундуку. Там было четыре нижних платья. Я вытащила их на палубу и почти все утро разрезала одно на полоски, подгоняла их форму и пришивала. Мимо проносились болота, кипарисы и тупелы, со временем их становилось все меньше. Влажный воздух значительно потеплел.
- Ты мне соврала, - сказал Ро около полудня.
Я подняла голову. Поток был теперь быстрее, и он опирался на свой шест и наблюдал за мной.
- Когда?
- Вчера. Когда ты сказала, что у тебя нет тайного таланта.
Я посмотрела на почти законченный воротник в руках. Осталось только пришить пуговицу, сняв с одного платья для другого.
- Пение тебя не впечатлило.
Он молчал минуту, и я подумала, что он продолжил грести. А потом он сказал:
- Прости.
Я снова подняла голову.
- За что?
- Я не хотел тебя расстроить. Мои шутки, видишь ли, не всегда удачны.
- Я заметила. И мы договаривались, что ты держишь их при себе.
Он улыбнулся.
- Я пытаюсь, честно. И я хотел бы услышать твою песню. Споешь сейчас?
- Нет, я занята, - мы врезались в бревно. Лиль выругался сзади. – И тебе стоит. Займись делом.
- Ладно. Я спою, - он поднял шест, оттолкнул лодку от бревна и запел длинную сложную и странную песню про гуся, крокодила и кошмарный большой банкет. Я склонилась над работой, чтобы не показать свое веселье.
Он почти добрался до одиннадцатого куплета, когда его голос вдруг оборвался.
- О, - сказал он. – Выше по каналу.