Читаем Огонь, пепел и ветер (СИ) полностью

Риона щелкала клювом, пока Агата мысленно умоляла ее потерпеть еще немного и не взлетать. Наконец, она наощупь затянула последний ремень.

Кто-то из слуг, подобравшись ближе, ткнул Риону в лапу копьем. Та пронзительно закричала и понеслась вперед, мотая головой. Слуги с криком разбежались. Княгиня Дуаре замерла на месте, словно не веря, что ее титул и власть не уберегут ее от разбушевавшегося руха. Риона ударила ее крылом и та отлетела к парапету башни, ударившись о него спиной. Ее голова повисла, как у тряпичной куклы, по виску побежала алым ручьем кровь.

Агата не успела испугаться и понять, жива ли она. Захлопав крыльями, Риона взлетела, унося ее в бесконечную небесную тьму.

Кир подал графине Дэву руку и они вместе пошли по коридорам, освещенным дрожащими отблесками свечей, стоявших в нишах. На пути им никого не встретилось. Все гости и обитатели дворца собрались в бальных залах, окутанных музыкой, иллюзиями, блеском и шелестом одежд.

К Павильону алых цветов вела крытая галерея. Пока они шли по ней, стук каблуков разносился гулким эхом. В самом павильоне оказалось прохладно и темно. Оставив графиню у дверей, Киру пришлось побродить во мраке, прежде, чем он нашел огненный камень и пару свечей.

— Проходите, ваша светлость, — позвал он, расставив зажженные свечи на столе, устланном выкройками и отрезами ткани.

Похоже, что теперь, когда невесты покинули Ониксовый дворец, павильон был отдан служительницам-швеям. На длинных столах были разложены заготовки одежд, а на манекенах наколоты почти готовые наряды из шелка, бархата и парчи.

Возле высоких окон, выходивших в темный сад с голыми ветвями деревьев, стояла пара кресел, где, должно быть, швеи отдыхали в перерывах между трудов.

Графиня Дэву осторожно села, расправляя пышные юбки. Кир опустился в кресло напротив.

— Я весь ваш, ваша светлость, — сказал он, подпирая подбородок рукой. — Что вы желали обсудить?

Та улыбнулась и отвела взгляд в притворном смущении.

— Вы, как всегда, болезненно прямолинейны, генерал, — заметила она. — Честно говоря, ничего особенного. Совершеннейший пустяк. Уверена, вам это ничего не будет стоить.

— Так что вы хотели?

Она подняла глаза, и Кир почувствовал, как леденеет кровь в жилах. Это был взгляд человека, точно знающего, что он хочет получить и не собиравшегося останавливаться ни перед чем.

Кир прокрутил на пальце перстень с темным камнем, стараясь скрыть, охватившее его волнение.

— Генерал, насколько я осведомлена, вы сумели обрести некое влияние при дворе и дракон-император чрезвычайно вам доверяет.

— Ну что вы. Я всего лишь скромный ферат, доносящий волю его величество до Совета.

— За тем исключением, что едва ли скромный ферат обладает властью достаточной, чтобы заполучить кресла в Верхней ложе для себя, своей сестры и верного соратника, — заметила графиня Дэву.

— Ваша светлость, высокое доверие его величества я заполучил преданностью и усердной службой. Что касается княжны Елены, то она показала свою верность Империи и во время подавления восстания и при атаке Андалур. То же касается и генерала Тару.

— Разумеется, я и не подразумевала ничего иного! — ее голос звучал почти искренне. — Но… не будете же вы отрицать, что сами поручились за них перед его величеством?

— Может быть и поручился, что с того?

Ее глаза загорелись, как у кошки, приметившей в темноте мышь.

— Раз так, то почему бы вам не поручиться и за меня тоже? — спросила она. — В Верхней ложе осталось последнее кресло и разве не будет справедливо если его займет человек, которую знает и обожает народ и, чьи поступки всегда были исключительно на благо Империи?

— Ваша светлость, это невозможно, — прямо ответил Кир.

Графиня Дэву не собиралась сдаваться так просто.

— Вы отказываетесь, даже не дослушав? Поверьте, генерал Аверин вы не пожалеете, если поддержите меня. Так или иначе, я в долгу не останусь.

Ее слова звучали, как угроза.

— Увы, я не могу дать вам того, что вы желаете.

— Но почему?

— Ваши поступки никогда не были на благо народа и Империи. Вы живете и действуете лишь для себя. С такими взглядами вам не место в Верхней ложе. Простите.

Кир встал, собираясь уходить, но его окликнул ее властный голос в котором плавилась сталь.

— Сядьте! Вы меня не дослушали. Я ведь не успела рассказать вам самое главное!

Не обращая на нее внимание, Кир пошел к дверям.

— Ваш дед вовсе не герой! Сорок лет назад, генерал Кир Аверин, тогдашний глава Небесной стражи, принимал участие в заговоре и бунте против дракона-императора!

Кир замер.

— А ваш отец всего лишь жалкий трус и предатель! — продолжала кричать графиня Дэву и ее голос разносился эхом под высокими сводами павильона. — Он получил свое место и должность не за подвиг и блестящую стратегию, а за ложь и предательство! Сядьте, и я расскажу вам всю историю!

Кир послушно вернулся и опустился в кресло. Иного выбора она ему не оставила.

— Так-то лучше. Хороший мальчик! — сказала графиня, высокомерно улыбаясь.

Перейти на страницу:

Похожие книги