— Вот это да! Какой декор! Пять звезд с плюсом! Ну и живут же некоторые!
Они прошли к лифту и уже через три минуты оказались на шестом этаже.
— Мой шестьсот восемнадцатый.
— Знаешь, если там такая же роскошь, то я, пожалуй, переночую у тебя.
— И я, — добавил Грег, — Что у тебя там? Золотой унитаз? Джакузи? Шкура белого медведя на полу? Французский коньяк в баре?
— И еще многое другое, — рассмеялась Грейс, доставая из сумочки электронную карточку-ключ. — Закрой глаза, чтобы не ослепнуть.
Она толкнула тяжелую дверь и, отступив в сторону, сделала приглашающий жест.
— Прошу.
Лиз шагнула через порог и остановилась.
— О!
— Ну что застыла, как жена Лота? — Грег подтолкнул ее в спину. — Прохо… О черт!
— Что, нет слов? — Грейс заглянула в комнату через его плечо. — Я тоже… О боже!
Номер выглядел так, как будто порезвилась банда подвыпивших юнцов: ящики комода выдвинуты, дверцы встроенного шкафа распахнуты, стул перевернут, висевшая на стене картина сброшена на пол…
— О боже… — повторила Грейс, протискиваясь в комнату мимо остолбеневших Грега и Лиз. — Кто…
— Подожди, не входи, — остановил ее Грег. — Нужно вызвать полицию.
— Итак, мисс Маршалл, что у вас пропало? — Инспектор Кренстон подошел к окну, раздвинул шторы и посмотрел на залив.
— Я, разумеется, не могу говорить с полной определенностью…
— Понимаю. И все же?
Грейс еще раз оглядела комнату.
— Похоже, не пропало ничего. Разве что кроме…
— Да?
Она подошла к столу.
— Видите ли, инспектор, в этом чемоданчике у меня ноутбук. И на столе лежало две дискеты. Сейчас их нет.
Кренстон повернулся.
— По-вашему, преступники охотились за какой-то информацией?
Грейс пожала плечами.
— Не знаю. Одна дискета была чистая, а на другой… Нет, не думаю, что это могло их заинтересовать.
— Вы прибыли в наш город только вчера?
— Да. Вчера вечером.
— Бывали в Сиэтле раньше?
— Нет, никогда.
— У вас есть здесь знакомые?
— Мои единственные знакомые это те, с кем я познакомилась сегодня в редакции «Кроникл».
Инспектор тяжело вздохнул, как будто ожидал от Грейс чего-то другого. Чего? Признания в том, что она международная террористка? Наркокурьер? Или киллер?
— Цель вашего приезда?
— Черт возьми, инспектор, я же вам уже говорила!
— Повторите.
— Я приехала в Сиэтл, чтобы взять интервью у писателя Кеннета Даррелла, для чего завтра отправляюсь в Такому.
Кренстон кивнул с видом человека, который привык ко лжи в самых разных формах и уже ничему не удивляется.
— Хорошо, мисс Маршалл. Мы сделаем все возможное, чтобы найти этих людей. Когда вы собираетесь вернуться в Нью-Йорк?
— Я задержусь здесь еще на три-четыре дня.
— Надеюсь, за это время мы добьемся результата. — Он посмотрел на работающих в спальне экспертов-криминалистов. — Вы останетесь в отеле?
Грейс решительно покачала головой.
— Нет, определенно нет. Сегодня я переночую у Лиз… у мисс Фэрроу.
— Что ж, наверное, это правильное решение.
— Я могу идти?
— Да, конечно.
— И могу взять с собой ноутбук?
— Не возражаю.
— Спасибо, вы очень любезны.
Через час, ворочаясь на кровати в квартирке Лиз, Грейс снова и снова задавала себе одни и те же вопросы: кто? зачем? почему? У нее не было ответа ни на один из них.
В конце концов, устав гонять мысли по кругу, она закрыла глаза и, понимая, что уснуть быстро все равно не удастся, постаралась думать о другом. Знакомый психотерапевт советовал в таких случаях вспоминать что-нибудь приятное. Например…
«Почему ты до сих пор одна?».
Нечего сказать, приятная мысль! Грейс грустно улыбнулась.
В двадцать первом веке женщина вряд ли может гордиться тем, что сумела сохранить девственность до двадцати шести лет. Все ее подруги по школе и колледжу уже давно были либо замужем, либо успели развестись, либо, следуя духу времени, находили удовольствие в коротких, ни к чему не обязывающих романах. Нельзя сказать, что мужчины вызывали у нее острую реакцию отторжения, но после случая на раскопках в ее психике произошел надлом. Одного лишь невинного прикосновения мужской руки было достаточно, чтобы повергнуть Грейс в паническое состояние.
Стэнли Годдард, более известный в определенных кругах под кличкой Ловкач, уже собирался ложиться спать, когда зазвонил телефон. Запахнув полы халата и отставив стакан с виски — оно действовало на Годдарда лучше любого снотворного, — он подошел к резному деревянному столику и снял трубку.
— Слушаю.
— Мистер Годдард?
— Да, Джейк, это я. Ты же мне звонишь, не так ли? Ладно, рассказывай. Пленку нашли?
— Нет, сэр. Мы обыскали номер девицы, с которой Гомес предположительно имел контакт в торговом центре и которой он, возможно, передал кассету, но ничего не обнаружили.
— И для этого ты мне звонишь? Мне не нужны объяснения, Джейк. Мне нужна пленка. Ты понял?
— Да, сэр.
— И не забывай поглядывать на часы. Не люблю повторять, но, если сделка сорвется, тебе, Джейк, не позавидует самый последний бродяга, ночующий под мостом. Это ясно?
— Да, сэр. Мы найдем кассету.
— Ты уж постарайся. И не беспокой меня по пустякам. Позвонишь, когда пленка будет у тебя.