Читаем Ой, мамочки полностью

– Впервые я согласна с этим старым хреном! – Джеффриз шмякнула об стол поднос. – Эта птица является собственностью мисс Теолы Фейт. Хоть одно перышко упадет с ее головы – и нас всех ждет участь паштета!

Валисия невозмутимо отмахнулась:

– Я беру на себя всю ответственность.

Голубя запихнули в шкатулку, шкатулку накрыли платком, и перочинный нож рассек воздух. Я закрыла глаза. Бинго буркнул, что, мол, детский сад все это.

– Вуаля! Я снимаю покров, передаю его моей верной помощнице, крышка медленно поднимается… медленно… – Напряжение было слишком велико. Я приоткрыла один глаз – и как раз вовремя, чтобы уловить, как победное выражение покидает лицо графа, а на смену ему приходит смятение. – Mon Dieu! – прошептал он, неотрывно глядя внутрь шкатулки. – Что я наделал! В чем же ошибка?

Бен присел на подлокотник моего кресла и прижал мое лицо к своему плечу:

– Кровавые сцены – не для глаз моей беременной жены.

– Что ты натворил! – простонала Соланж. – Птичка цела, но совсем не шевелится! Должно быть, померла от страха.

Само собой, Джеффриз истошно завизжала. Валисия встала:

– Давайте сохранять спокойствие!

Лоис Браун заплакала. Эрнестина безуспешно пыталась закрыть глаза Бинго.

Голос Пипса задрожал в унисон с его же ногами:

– Дерби и его верная Джоан! Они были так привязаны друг к другу! Такая любовь! – Слеза скатилась по его щеке, нырнув в одну из морщин. – Кто доложит ей об этом?

Скрипнула дверь, и на пороге появилась Мэри Фейт.

– Доложит – что? Кто и что мне доложит?

Повисло гробовое молчание. Экземпляр "Мамочки-монстра" зловеще пялился на нас с журнального столика.

– Мадам… – Граф спрятал шкатулку за спину. – Сдаюсь на вашу милость.

Мэри замерла, прислонившись к двери и поджав узкие губы.

– Вы что-то разбили или сломали?

– В некотором смысле. – Валисия Икс, чья красота бесспорно облагородилась этой трагедией, подвела Мэри к креслу. – Вам нет нужды требовать, чтобы граф Венсан был отстранен от соревнований. Он нарушил параграф три тысячи девятьсот тридцать шесть, пункт М. И таким образом…

Мэри упорно не желала садиться в кресло. Джеффриз торчала посреди комнаты будто говорящая метла.

– Как бы это помягче выразиться, мисс Фейт… Голубка Джоан мертва.

На лице Мэри сменилось столько выражений, что черты ее расплылись. Нестройные голоса принялись уточнять детали трагедии, как вдруг встрял Бинго:

– Ну как, можно готовить паштет?

– Деточка! – шикнула на него Эрнестина.

– Был бы он моим ребенком… – возмутился Бен, но его благородный отцовский порыв заглушила Мэри.

Впечатление усиливалось благодаря безупречной прическе "волосок к волоску", а также очкам и арестантскому серому платью, которые подчеркивали ее сдержанность и внутреннюю силу.

– Боже милосердный, да зачем же я пустила вас в свой дом? Вы просто чудовища, монстры, все до единого! Сели на шею беззащитной женщине, воспользовались моей добротой. На мамашиных оргиях все было так же. Самые гнусные извращения и те были хороши!

– Мадам, прошу вас. – Передав шкатулку Соланж, граф рухнул к ногам Мэри, вцепился в ее лодыжки. – Я отдал бы свою жизнь, даже свою жену, лишь бы вернуть птичку. Я уже пробовал искусственное дыхание, поцелуй жизни! Ах, если бы только я мог услышать эти слова – что она не мертва, а просто спит!

– Уберите его отсюда! – голос Мэри рассек воздух. Выдергивая свою юбку из судорожно цепляющихся рук графа, она налетела спиной на Хендерсона Брауна.

– К вашим услугам, мэм. – Пипс зашаркал вперед с видом кровожадного оруженосца Тюдоров, готовый схватить графа за волосы и вышвырнуть в окно. Но как же часто надежды и чаяния людские идут прахом! Из шкатулки донесся шорох, а следом – недоуменная воркотня. Молитвы графа были услышаны.

– О чудо! – раздался дружный вопль.

Бен принялся вырывать графа из рук Пипса. Я сочла себя вправе удалиться со сцены и в возникшей суматохе потихоньку улизнула из комнаты. Когда до лестницы оставалось рукой подать, за спиной раздался зловещий топот.

– Вы в порядке, милочка? – справилась Лоис Браун, переводя дыхание.

– Устала немножко, – призналась я.

– И все?

Ее лицо лучилось пониманием, а седые волосы выглядели так мило и уютно. Я вспомнила свой сон о посещении старой родительской квартиры в Сент-Джонс-Вуде – и неожиданно поняла, что неверно его истолковала. Эта женщина была настоящей матерью. Ее не интересовали пуанты и арабески. Когда она обнимает своих детей, то пахнет имбирными пряниками, булочками и свежестью. Почему же у меня не было такой мамы? И у Мэри?

– Знаете что, деточка? – сказала Лоис. – Я вам очень завидую.

– Вы – мне?!

– Ну да, это же ваш первенец! – На лице ее заиграла улыбка. – И вы еще достаточно юная, чтобы мечтать и верить в свои мечты. Мой Хенни не всегда был таким образцово-показательным. Но со временем починка холодильника стала для него важнее наших треснувших отношений. Он хороший человек. Но когда мне хочется романтики, я читаю книжки.

Я теребила пчелок на своих карманах, не зная, что сказать.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже