Читаем Ой-ой-ой полностью

Башлачев Александр

Ой-ой-ой

А. Башлачев

Ой-ой-ой-ой-ой-ой-ой... На-на-най-най... Най-на-най-на-на-най... Ой, най-най-най-най-на-на-най...

Когда злая стужа Снедужила душу И люта метель Отметелила тело, Когда опустела казна, И сны наизнанку, И пах нараспашку, Да ты [...] дух, Ведь они там, где тяжко, Порвется в затяжку весна. Ой...

Зима жмет земное, Все вести весною. Секундой по векам, По пыльным сусекам Хмельной ветер верной любви. Тут дело не ново -Словить это слово -Ты снова, и снова, И снова, и снова лови. Тут дело простое: Нет тех, кто не стоит, Нет тех, кто не стоит любви. Ой-ой-ой...

Да как же любить их, Таких неумытых, Да бытом пробитых, Да потом пропитых, Ну, ладно там, друга, Начальство, коллегу, Ну, ладно, случайно Утешить калеку, Дать всем, кто рискнул попросить, А как всю округу, Чужих, неизвестных, Да так, как подругу, Как дочь, как невесту, Да как же, позвольте спросить? Тут дело простое: Найди себе место Повыше, покруче, Пролить темну тучу, Да капли грозою, Горючей слезою -Глянь, небо какое! -Побрать с неба звезды Пречистой рукою, Смолоть их мукою, Да теста для всех намесить. Ой-о-ой...

А дальше известно -Меси свое тесто, Да неси свое тесто На злобное место -Пускай подрастет на вожжах. Сухими дровами, Своими словами, Своими словами Верши в печке пламя, Да дракой, да поркой, Чтоб мякиш стал коркой, Краюхой на острых ножах. О-ой...

И вот, когда с пылу, И вот, когда с жару -Да где брал он силы, Когда убежал он? -По главной дороге И малой тропинке Раскатится крик колобка. На самом краю У большого оврага, У самого гроба Казенной утробы, Как пар от парного Горячего слова, Гляди -- не гляди -Не заметите в оба, Подхватит любовь И успеет во благо, Во благо облечь в облака. О-ой...

Но все впереди, А пока еще рано, И сердце в груди Не нашло свою рану, Чтоб выставить и быть С любовью на равных, И дар русской речи сберечь. Так значит, жить и ловить Это слово упрямо, Душой не кривить Перед каждою ямой, И гнать себя дальше, Все прямо да прямо, Да прямо в великую печь. О-ой...

Да что тебе стужа -Гони свою душу Туда, где все окна Не внутрь, а наружу. Пусть время пройдется Метлою по телу -Посмотрим, чего В рукава залетело, Чего только не занесло. Да, не спрячешь души Неспокойное шило, Так живи -- не тужи, Да тяни свою жилу Туда, где пирог Только с жару и с пылу, Где каждому, Каждому станет светло!.. О-ой...

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Нетопырь
Нетопырь

Харри Холе прилетает в Сидней, чтобы помочь в расследовании зверского убийства норвежской подданной. Австралийская полиция не принимает его всерьез, а между тем дело гораздо сложнее, чем может показаться на первый взгляд. Древние легенды аборигенов оживают, дух смерти распростер над землей черные крылья летучей мыши, и Харри, подобно герою, победившему страшного змея Буббура, предстоит вступить в схватку с коварным врагом, чтобы одолеть зло и отомстить за смерть возлюбленной.Это дело станет для Харри началом его несколько эксцентрической полицейской карьеры, а для его создателя, Ю Несбё, – первым шагом навстречу головокружительной мировой славе.Книга также издавалась под названием «Полет летучей мыши».

Вера Петровна Космолинская , Ольга Митюгина , Ольга МИТЮГИНА , Ю Несбё

Фантастика / Детективы / Триллер / Поэзия / Любовно-фантастические романы
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия