— Я сообщил ему об этом на прошлой неделе, — ответил Роберт кротким голосом, несколько озадаченный страстностью возражения Джорджа. — Капл расстроился, но сказал, что это пойдет мне на пользу.
Джордж задумался.
— Что входит в его обязанности? — резко спросил он.
— Что вы имеете в виду, Джордж?
Джордж с негодованием смотрел через стол на Роберта и повторил свой вопрос:
— Дункану разрешено нанимать и увольнять сотрудников, не посоветовавшись с правлением?
Роберт медленно кивнул:
— Да, полагаю, что это одно из условий, на которые мы согласились, принимая его в компанию.
Джордж облокотился на стол и начал потирать лоб, понимая, что Дункан и в самом деле имел это право и, соответственно, мог назначить на должность финансового директора, кого посчитает нужным, а также, если рассматривать крайний вариант, у него могли быть собственные планы относительно будущего Дэвида в совете директоров.
— О господи, какого черта мы согласились на это?
— Я думаю, — начал робко Роберт, понимая, что старик раздражается все больше и больше, — мы все очень хотели, чтобы Дункан стал управляющим нашей компании.
Джордж откинулся на стуле:
— Да, я тоже так полагаю. — Он замолчал, отвел взгляд в сторону, невидящим взором посмотрел в окно. — Роберт, он не… Ведь это не Дункан попросил вас уйти, не так ли?
Роберт оживленно покачал головой:
— О, нет! Ничего подобного. Это на самом деле была моя идея. Я не думаю, что у Дункана вообще хватило бы смелости на такое!
Джордж улыбнулся:
— Я верю вам, Роберт. Мне жаль, что пришлось спросить вас об этом, но я хотел удостовериться в том, что за моей спиной не происходит ничего такого, о чем я не знаю.
Видя, что Джордж немного остыл, Роберт, воспользовавшись этим моментом, встал, чтобы закончить беседу.
— Нет, Джордж, такого нет. Капл может быть немного эгоцентричен иногда, но он хороший деловой партнер, и, глядя на прошлогодний отчет по поводу первого проекта, я бы сказал, что благодаря ему компания преуспевает.
Джордж посмотрел на него и кивнул:
— Я не сомневаюсь, Роберт… И спасибо, я ценю ваше мнение.
— Счастлив поделиться им с вами, если это необходимо, Джордж. А теперь, извините меня, но я должен идти продолжать заниматься теми счетами, о которых я вам говорил. — Он нервно усмехнулся. — Особенно теперь, когда, скажем так, время стало существенным фактором.
— Конечно, Роберт. Спасибо вам за все, что вы сделали для компании. Все эти годы вы были очень преданы ей.
С мимолетной улыбкой Роберт чуть наклонил голову и вышел из кабинета. Какое-то время Джордж молча смотрел на закрытую дверь, затем связался с секретарем, нажав на кнопку системы внутренней связи.
Через десять секунд послышался стук в дверь. Не дождавшись приглашения, Мхайри вошла в комнату с блокнотом и ручкой. Секретарша подошла к столу Джорджа и остановилась, ожидая указаний. Он посмотрел на женщину и улыбнулся.
— Мхайри, меня интересует, могли бы вы связаться с Девонширом и подтвердить, что мы с леди Инчелви останемся у них во вторник ночью?
Мхайри что-то отметила в своем блокноте:
— Правильно ли я понимаю, что леди Инчелви не собирается на конференцию?
Джордж покачал головой:
— Нет, она туда не поедет. Она просто хочет воспользоваться возможностью отправиться в Петр и навестить своих внуков.
— Хорошо, — ответила Мхайри. — Что-нибудь еще, лорд?
— Да. Пожалуйста, позвоните в «Британские Авиалинии» и закажите билет из Глазго до Нью-Йорка на вторник и обратно — на утро среды.
— Чтобы прибытие было в среду утром, мистер?
— Верно. И думаю, следует заказать обратный билет с возможностью возврата, Мхайри.
— А на чье имя заказывать билет?
Джордж поднял руку в знак извинения:
— Ах, да, простите меня. Для мистера Дэвида.
Мхайри кивнула и записала информацию в блокнот.
— Это все, Мхайри. Спасибо.
— Конечно, мистер, — женщина повернулась и поспешно вышла.
Джордж взял ручку и зачеркнул свой меморандум для Роберта. Он бросил ручку на стол и проговорил:
— Надеюсь, что ты тут ни при чем, мой дорогой Дункан. Я очень надеюсь, что ты ни при чем.
Толкнув приоткрытую дверь, Дэвид моментально почувствовал жгучий запах перегона виски. Он поднялся по каменным ступенькам и остановился. Пол в этом помещении был сделан из решетчатой стали, и на пятнадцать футов располагался выше поддона, где осуществлялась дистилляция. Дэвид поднялся по металлической лестнице и пошел вдоль узкой подставки для бочек, где находились самые высокие медные дистилляторы. На полпути он остановился, увидев перед собой дверь, выкрашенную в ярко-зеленый цвет, на которой было написано «Столовая». В раздумье остановился, прежде чем открыть ее и войти.
Несмотря на удушающий запах сигаретного дыма, новая столовая для рабочих оказалась светлым и уютным помещением. Заднюю часть стены украшало широкое окно, из которого открывался красивый вид на реку.