Читаем Океан мечты полностью

Она направилась к нему, но без особого энтузиазма. Ей хотелось найти для себя отдельный столик возле площадки для танцев в надежде на то, что, когда официальная часть закончится, Керк подойдет и посидит с ней. Они бы выпили, возможно, потанцевали до начала второй смены на ужин. Но вспомнила, как он сказал, что у него много работы сегодня вечером, возможно, предположила она, в преддверии завтрашнего прибытия на Нордкап. Без сомнения, он уйдет рано. Поэтому Дженни подавила разочарование, вспомнив о том, что Стив не такой уж плохой компаньон, если бы он только перестал так усиленно настаивать на отношениях, выходящих за рамки легкой дружбы.

— Боже мой! — Он пожирал ее восхищенным взглядом и, заикаясь, пробормотал: — Ты… ты точно самая красивая женщина из всех, кого я встречал, Дженни! Я… у меня просто нет слов!

— Вот и хорошо! — ответила она, проскальзывая в кабинку и внезапно чувствуя смущение. — Пожалуйста, сядь. На нас смотрят.

— Ты и правда полна энтузиазма по поводу этого проекта, да? Хочешь получить контракт на рекламу от «Валгаллы»?

— Да. Они недостаточно освещают свои преимущества, чтобы конкурировать с другими морскими линиями, устраивающими круизы. Мне совершенно очевидно, что при должной рекламе можно сделать просто конфетку из их круиза, и они быстро догонят остальных и даже, возможно, займут ведущее место.

Оркестр заиграл бравурную мелодию, и в зал вошла группа мужчин в ослепительно белых мундирах. Дженни охватило восторженное возбуждение, когда она узнала Керка, а он, казалось, искал ее глазами. Так и есть! Его взгляд упал на нее, и он широко улыбнулся. Дженни не обратила внимания на то, как застыл Стив, который заметил их обмен взглядами.

Офицеры выстроились полукругом, и руководитель круиза представил в микрофон капитана Улланда. Шагнув в луч прожектора, тот на родном языке приветствовал притихшую в почтительном молчании аудиторию, затем продолжил свою приветственную речь по-английски, но с сильным акцентом.

Потом он начал представлять собравшимся офицеров своего судна, каждый из них по очереди делал шаг вперед, когда капитан называл его имя и звание.

Когда он объявил: «Мой старший помощник — Керк Моуэн», — Дженни ощутила прилив гордости и счастья. Это был мужчина, который впервые в жизни заставил ее почувствовать себя настоящей женщиной. Мужчина, который заставил ее ощутить себя живой, трепещущей, готовой взобраться на самую высокую вершину, когда он рядом с ней. Это был, вдруг с почти пугающей ясностью осознала она, мужчина, в которого она, кажется, влюбилась!

Когда официальная часть завершилась, офицеры смешались с пассажирами. Оркестр начал играть танцевальную музыку. Дженни заметила, как Керк вышел через боковую дверь: ему нужно было становиться на вахту.

В этот момент Стив поднялся, и Дженни заметила:

— Еще не дали сигнал к началу ужина для второй смены.

Он протянул ей руку.

— Мне надо зайти в магазин подарков купить зубную пасту. Пойдем со мной, пожалуйста.

Дженни подумала, что у него несколько странный вид… Какой? Встревоженный? Нервный? Как бы то ни было, она решила пойти с ним, вспомнив, что ей нужна еще одна кассета с фотопленкой для Нордкапа.

В магазине подарков было не много народу, и Дженни сразу же выбрала пленку и пошла к кассе, у которой не было очереди. Как раз в тот момент, когда она подавала кассирше пленку, Стив неожиданно выхватил ее у нее из руки и сказал:

— Нет, идем со мной к той кассе, где я плачу.

Сбитая с толку, под любопытным взглядом кассирши, Дженни последовала за ним в глубину магазина. Там их ждала улыбающаяся кассирша в униформе. Стив удивил Дженни, представив ее кассирше:

— Это мой друг Дженни Дентон из Атланты. Из того же города, что и я, — с гордостью сообщил он. — Дженни, это Пола Стритер. Она из Англии. Работает на этом корабле уже почти два года. Правда это достаточно большой срок?

Дженни пробормотала какую-то любезность, спрашивая себя, не пытается ли Стив заставить ее ревновать. Если это так, то у него ничего не выйдет. Она вынула из кармана кошелек, готовясь заплатить за пленку, когда Пола Стритер скажет ей цену, не собираясь позволить Стиву заплатить за нее.

— Пола говорит, что жизнь на корабле, совершающем круизы, весьма занимательна, — продолжал он. — Правда, Пола?

Пола с готовностью включилась в беседу, ее выговор явно выдавал в ней кокни:

— О да, милочка! Диву даешься, чего только не творится на корабле во время круиза. Я все вижу и могу порассказать такое! Когда-нибудь я напишу книгу, да, книгу. И выложу все. И поверьте, у многих поджилки затрясутся, когда Пола начнет все выкладывать. — Она подмигнула. — Конечно, готова поклясться, найдутся люди, которые заплатят мне больше фунтов, чем я получу за свою книгу, только чтобы я держала рот на замке!

Дженни отметила про себя, что выглядит кассирша весьма вульгарно: вишнево-красная губная помада, голубые тени для век, накрашенные ресницы, длинные, отточенные ногти, сверкающие кольца на каждом пальце, золотые браслеты, болтающиеся на запястьях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Счастье

Похожие книги