Читаем Океан сказаний полностью

В конце представления выскочил скоморох в личине божественного козла и начал выплясывать, забавно подпрыгивая и строя уморительные ужимки. А Тхинтхакарала, как только тот выскочил, сразу узнал его: «Эге, так я же видел эту скотину в Удджайини! А она, оказывается, тут, при дворе царя Богов, скоморошничает! Какой-то непостижимый божественный обман присутствует здесь!» Пока игрок предавался размышлениям, как это да что, кончился шутовской танец, и Индра вернулся в свой дворец, а обрадованная Калавати унесла скрытого в лотосе на ее серьге Тхинтхакаралу в их земной дом.

Пошел на другой день Тхинтхакарала погулять по Удджайини, увидал козла и, подумав, что перед ним тот самый скоморох, заносчиво приказал ему: «Ну-ка, спляши передо мной тот танец, что ты перед Индрой отплясывал! Иначе не будет тебе пощады! Давай, шут, показывай, как ты пляшешь!» Когда козел услышал такие слова, он удивился, но промолчал и подумал про себя: «Откуда этот человек может знать обо мне?» Не раз и не два повторял игрок свой приказ, но тот не плясал, и тогда Тхинтхакарала отлупил его палкой по башке. Побежал тогда козел с головой окровавленной к самому Индре и рассказал про случившееся. Индра же благодаря силе своего прозрения сразу сообразил, в чем тут дело, — и как Калавати сумела провести Тхинтхакаралу на небо, чтобы посмотрел он на танец Рамбхи, и как он, грешник, увидал еще и пляску козла. Тогда призвал царь Богов Калавати и проклял ее: «Раз ты посмела из любви провести сюда тайно человека, который посмел так избить моего козла, желая заставить его плясать, то ступай-ка теперь в храм, что выстроен царем Нарасимхой в городе Нагпуре, и стань там на колонне салабханджикой». Кинулась ему в ноги Аламбуша, мать Калавати, и стала молить, чтобы назначил он своему проклятию срок, и с большим трудом уговорила его, и он молвил: «Когда, многие годы строившийся, этот храм разрушится и сровняется с землей, тогда и будет моему слову конец».

Пришла Калавати вся в слезах к Тхинтхакарале, рассказала о проклятии Индры и о том, как назначил он конец проклятию, и укорила супруга, а затем отдала ему свои украшения, и исчезла, и оказалась каменным изваянием в храме города Нагпура. Тхинтхакарала же, убитый ядом разлуки, ничего не видел и не слышал. Долго катался он по земле в беспамятстве, а когда очнулся и сообразил, что он сделал, стал себя бранить: «И как это я, глупец, узнав тайну, раскрыл ее?! Да и откуда у таких распущенных, вроде меня, появится сдержанность?! Вот и досталась мне в наказание горькая разлука!» Но вдруг остановился он и подумал: «Не время сейчас предаваться горестному унынию, а нужно обрести твердость и поискать, нельзя ли это проклятие пресечь». Решив так, хитрец пораскинул умом да и отправился под видом подвижника, накинув шкуру антилопы на плечи, в руку взяв четки, а волосы уложив в косу, в город Нагпур. Добравшись туда, закопал он в лесу, за городской стеной, в четырех местах, соответствующих четырем странам света, четыре кувшина, в которые спрятал украшения Калавати, а пятый, в котором были украшения из золота, бриллиантов, сапфиров, рубинов и жемчугов, этих великих пяти драгоценностей, закопал в самом городе на рынке прямо перед храмом. Сделав все это, выстроил Тхинтхакарала на берегу реки себе шалашик и стал изображать, будто он подвижник: сидел, перебирая четки, погруженный в размышления, да бормотал молитвы, совершал трижды в день омовение, ел только то, что в милостыню подавали, обмывая пищу на камне, и обрел он таким образом славу великого святого.

Со временем достигла его слава царских ушей, но сколько царь ни посылал ему приглашений, он не приходил. И наконец пришел сам царь к Тхинтхакарале, и долго у него оставался, и целый вечер говорил с ним, пока не донесся издалека вой шакалихи. Услышав это, ухмыльнулся мнимый подвижник, и спросил царь: «Что там?» — «Да ничего», — отвечал Тхинтхакарала, но царь настойчиво расспрашивал, и тогда обманщик сказал: «В лесу, к востоку от города, закопан под ратановым деревом кувшин, наполненный драгоценными украшениями, — возьми его!» — вот о чем, государь, поведала мне шакалиха. Умею я понимать звериные крики». И тогда отвел он царя, снедаемого любопытством, на то место, раскопал землю и отдал ему кувшин. Заполучив украшения, царь уверовал в истинность слов Тхинтхакаралы, и счел его подлинным и безупречным подвижником, и проводил в хижину, и несколько раз сам омыл ему ноги, а потом отправился вместе с министрами к себе во дворец, восхваляя мнимые добродетели этого искуснейшего из лицемеров.

И вслед за тем перешли к царю один за другим и прочие три кувшина с драгоценностями, закопанные соответственно по странам света, а плут каждый раз притворялся, будто о них поведали ему лесные звери, и тогда царь, и горожане, и министры, и все царские жены с их служанками уверовали в него и стали безмерно ему преданны.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже