Читаем Охота на грибы полностью

В модных шапочках поганки,

В шляпах плоских и с полями,

Серые и зеленей,

Вьются так же под ногами

Белоснежного белей:


«Положи ты нас корзину!»

Набекрень берет я сдвину,

Не отвечу на вопрос,

Почему ворочу нос.


Все поганки ядовиты,

И мошенницы, сердиты −

Подло, нагло, на показ.

Приоткроют один глаз,

Подмигнут как заговорщик:

«Ты, грибник, — лесной уборщик!» −


И кривляться, и дразниться −

Прохиндейки, будто спицы,

Норовят нас уколоть,

Победить и побороть.

Белый мухомор




Бывает белый мухомор,

Красив он и силен.

В узорах редких

Статный вид,

Но как же он хитер!


Все норовит прикинуться

Полезным он грибом,

Закон мы знаем следующий:

С грибом раз не знаком,

То нечего его срывать,

Чтоб не ложиться нам в кровать,

Свою или больничную −

Мы к ядам непривычные.


А вот рогатые лоси

Те любят мухомор вкусить.

Красный мухомор




Первый франт в лесу, в округе.

Не бери ты его в руки.

Помни: ярок лжец и враг.

Заболтает просто так!


Очарует белым бантом,

В обхождении приятном.

Алой шляпе скажем: «Нет!»

Благородный её цвет

Не обманет никого.

Знают дети все его.

Поплавки




Серый, белый, цвета беж:

«Ты закрой в корзине брешь!»

Под кустом и на полянке

Поплавки, а не поганки


Мы съедобные − не пни!

Мы растем и там где пни.

Но не всякий узнаёт,

И в корзину соберёт.


Незавидная судьба…

Мы, из леса уходя,

Им шепнём на утешенье:

«Вы стройны, у вас терпенье…»


Родственникам мухомора

Не отмыться от позора.

Мицена




Если дождик и тепло,

Грибникам так повезло:

Будет множество грибов

Незнакомых нам сортов.


Столько странных, необычных −

Ножки тонкие как спички,

Шляпки гномьи и «блины»,

Жаль помпоны не видны.


Не поганки, а мицена −

Хор велик — пора на сцену,

Осень такт им задаёт −

Кажется, что пень поёт.

Ложный опёнок




Вылезает из пеленок

Очень рыженький дитёнок,

Очень толстенький ребенок

Хулиганистый опенок.

Очень хитрый грудничок −

И настырный как бычок.


Рыж и желт − опенок ложный,

Хоть к тебе он расположен

И сигналит: «Я же тут!»

Съешь его − тебе капут.

Опята




Нас по лесу миллионы

На деревьях и на склонах,

На пеньках, гнилушках, брёвнах

На тропинке мы не скромно.

В мхе мы прыгаем, сигналим,

Ввысь растём! Все-все нас знают.


И как только народимся,

Сразу лес преобразится:

Голоса, ауканья,

Злобные шушуканья:

Кто кого опередит…

На деревья всё глядит

Осенью грибник бывалый:

Знает он, что счастья мало

Где нет моха, листья где…

Мы − в гнилушечной среде!


Лес весь стал грибным в момент

Хватит всем. И на обед

Подают жюльен в сметане,

Сыты все. Спасибо маме.


Завтра снова заходите

И внимательней глядите.

Все срезайте без огляда

Пучеглазые опята!

Переросший гриб




Гриб растет

Растет, растет,

И толстеет, и поёт:

«Я распух, бух, бух.


Я взрослею и не сохну,

И не ахну, и не охну.

Маскировку я освоил

Прятался − и был доволен.


А теперь в гигантском виде

Я не нужен…

Проходите!

Не пугайтесь, не пинайтесь.

Сдачи дам я, так и знайте!»

Что же делать нам с грибами?




«Что же делать нам с грибами?» −

Обратимся с горем к маме.

Резать, чистить, кипятить,

И с приправой приварить.


А потом по банкам −

Крышкам и жестянкам

Стало жить вольготно,

Крутко, крепко, плотно.


Банки в погребе стоят,

И гостям всем говорят:

Гриб-привет из леса,

За столом нам место.


Мы ходили все втроем,

Не качались в гамаках,

И грибов насобирали

До мозолей на руках.


Волшебство в лесу видали

Бродит по лесу старик,

Чтоб шашлычники узнали,

Не приемлем тут пикник.


Боровик живет в норе

Он секретен, не приметен,

Он скрывается в траве.

Все за всё ему ответят.


Он − король грибов

«До встречи! В тихом

Будущем году…

Не люблю толкать я речи…»

«Обещаю! Я — приду!»

Осеннее




Грибники не вносят смуту.

В тишь осеннюю и грусть.

Целый день бродить я буду

Но никак не соберусь.


Суета так затянула,

Ярок лес в коротком сне.

Осень колдовством пахнула,

Вся в багрянце и огне.


Лес осенний нам в подарок,

Под ногами искры листьев,

Лес еловый и опята

Гроздями с берез повисли.


Шишки падают как град,

И кусты нам говорят,

Шелестят и шепчат:

«Здравствуйте! Доверчив

Лес осенний к грибнику…»


С рюкзаком я не бегу −

Я стою у пня большого,

У пенька здесь рассыпного

Я у пня волшебного

Очень-очень щедрого.


Подтанцуют мне поганки −

Не опята, а подранки,

Мухоморы здесь краснеют,

Тёплый ветерок повеет:


«Жди сегодня листопада,

Собирай с пеньков грибы!»

Листопадные дубы

В нас стреляют желудями:

«Почему с пеньком, не с нами?»

Чур, я вышел, вне игры!

Грибники




Грибники обирают пеньки,

Не в прошлом, а в настоящем,

Я ищу свой личный пенек.

Жарко. Солнце глаза таращит.


Я так долго читал между строк,

И так долго искал свой пенек,

Что остался навечно ребенком

Не читающим дошколёнком.


Плащ меняется, он заколдован:

Как надену, маячит из кроны

Чья-то тень. Покровитель-леший,

Обитает он в чаще кромешной.


Видно, я ему подхожу,

Свою песню я тихо твержу.

Вы, опята, лесные ребята,

Вы милее, любимы стократно.


Грибникам как всегда повезло,

Лист березовый сквозь стекло,

В лес осенний на лучшее место

Тороплюсь с приветом из детства.

Точка возвращения в грибное настроение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия