Читаем Охота на Лису полностью

Неожиданно моё веселье закончилось. Не успев остыть после очередного танца, я уж было собиралась танцевать следующий, как у самого уха прозвучал знакомый голос, от которого мурашки побежали по спине.

— Разрешите пригласить вас на тур вальса, — бархатные нотки в голосе заставили меня содрогнуться.

— Следующий танец я уже обещала, — ответила, не дав себе подумать, и обернулась.

Мои худшие опасения сбылись — передо мной стоял, протягивая руку, сам глава Тайной канцелярии. На нём была тёмно-синяя парадная форма его ведомства, с золотыми вышитыми знаками отличия и окантовкой. В этом мундире он был хорош, если бы на его месте был кто-то другой, я бы отметив про себя: «какой красавчик!», не раздумывая, отправилась вальсировать. Но, увы, напротив меня стоял герцог, с его не сходящей с лица ехидной улыбкой и холодным колючим взглядом голубых глаз.

«Ну, почему?» — Мысленно застонала. — «Почему среди огромной толпы, среди сотни прекраснейших дам, рядом с которыми я выгляжу как мелкий луговой цветочек среди роз, герцог заметил именно меня? То ли злой рок преследует, то ли глупая шутка провидения. Вероятность нашей встречи здесь была такой же, как у снегопада среди лета. Но она состоялась…».

Внешне лишь мило улыбнулась, озираясь с удивлением по сторонам в поиске моих кавалеров, но их всех, как ветром сдуло. Предатели!

Тем временем герцог внимательно смотрел на меня в ожидании ответа. Его протянутая ладонь по-прежнему маячила перед глазами. Пришлось вложить свою руку в его, так как повода отказать, в виду отсутствия кавалера, у меня не было, а оскорблять его сиятельство отказом без видимых причин не рискнула.

Он уверенно повёл меня в самую средину зала, что тут же привлекло внимание к нашей паре всех присутствующих. При первых звуках музыки, положил свою руку мне на талию, тепло которой ощутила даже сквозь ткань платья, по телу пробежала дрожь.

Этот коварный тип как-то чересчур сильно меня прижал к своему туловищу. Попытавшись отстраниться, поняла, что не тут-то было — оказалась я в медвежьих объятиях, или, скорей, змеиных.

— Для этого танца не нужно так близко прижиматься, — совершила я ещё одну попытку вырваться из крепких рук. — У меня нет возможности даже вздохнуть.

Я, конечно, привирала немного, но надо же было как-то прекратить это безобразие.

Герцог слегка отстранился, заглянул мне в глаза.

— Ну что вы, каждый ваш вздох доставляет мне массу удовольствия, — промурлыкал он, как кот, смакующий пролитую сметану.

— Да вы, хам, ваше сиятельство, — заявила и тут же прикусила язык. — «Ох, выйдет моя дерзость мне боком!».

В ответ он как-то задорно и очень тепло рассмеялся, что совершенно не вязалось с его грозным образом. От неожиданности я даже рот раскрыла.

— Вы меня узнали? — удивился герцог, не обращая на мою дерзость и ошарашенный вид совершенно никакого внимания.

— Кто ж вас не знает? — констатируя факт, пожала плечами.

— А я вот вас впервые вижу. И меня интригует то, что вы здесь без сопровождения.

— С чего вы решили, что я одна. Здесь где-то моя тётушка и мой жених…

— Врёте, — перебил меня герцог. — Я некоторое время наблюдал за вами и в вашем обществе не заметил ни одной пожилой дамы, или особы хотя бы приблизительно похожей на вашу мать или дуэнью.

— А… — пыталась возразить я.

— А те оболтусы, которые возле вас ошивались на роль женихов никак не катят, потому как ловеласы отъявленные, — предупредил и зарубил на корню приготовленную порцию вранья.

«Да и вы, сиятельный герцог, не далеко от этих оболтусов ушли! Думаете, загнали меня в угол?» — Мысленно злилась я на Саблера.

— А знаете, ваше сиятельство, это совсем не ваше дело, — выдала вслух, кажется, меня от злости совсем здравый смысл покинул.

А он опять расхохотался.

— Дерзкая маленькая леди сбежала из дома на свой первый бал через окно?! — заявил, вдоволь насмеявшись.

— Почему это через окно? — возмутилась тут же.

— Значит, всё-таки сбежала? — поймал он меня на слове.

— Нет, ниоткуда я не сбегала, — ответила, как можно твёрже. — Я вам уже объясняла, но вы не приняли мои слова всерьёз…

Он опять перебил:

— Это вы якобы о женихе?

— Именно о нём, — подтвердила с достоинством.

— И где же он сейчас? И самое интересное — что это за мужчина, который позволят другому так близко прижимать к себе его невесту.

— А, так вы признаёте, что ведёте себя неприлично?! — вывела я герцога на чистую воду, и чуть не захлопала от радости в ладоши.

Но он оказался скользким, как уж… точнее, как змей.

— Признаю, что вы мне нравитесь, и мне безумно приятно держать вас в своих руках.

Наивная, я надеялась, что меня ничем не смутишь.

— Вы… — набрала побольше воздуха в лёгкие. — Вы меня сейчас пытаетесь соблазнить?

— Кажется, я теряю квалификацию, — развеселился герцог вновь. — Обычно дамы замечают, что поддались соблазнению лишь на утро.

— Не дождетесь!

Мой ответ вновь вызвал его хохот. Только теперь он уткнулся своим носом мне в основание шеи и тихонько заливался смехом, сотрясаясь всем телом.

— Прекратите мне дышать в шею, у меня от этого мурашки по всему телу, — дёрнула я плечом, пытаясь, отгородится от герцога.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охота на Лису

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы