Читаем Охота на мавку полностью

— Это не ваше дело, — тихо, но твердо ответила я, опустив голову.

— Не мое, — легко согласился Нар-Харз и склонил голову набок, не сводя с меня любопытного взгляда. — Но советую задуматься на эту тему, Подкоряжная.

— Почему вы забрали мои вещи?

— Их принесли Алинро, вашему куратору. Видишь ли, Невилика, когда я вас… приглашал, скажем так, к нам на каникулы, то упустил из вида, что в Академии могут быть оставлены ценные вещи.

— Они были надежно заперты. Очень надежно!

Шкатулка, в которой все хранилось, и правда была непростая. Дедушка заказывал у одного умельца.

Нар-Харз устало вздохнул, запустил руку в волосы и, быстро пройдя через комнату, сел рядом со мной и вытянул длинные ноги.

— Я выбрал неверную формулировку, — ровным тоном сказал Нар-Харз, по-прежнему не глядя на меня. — С вами временами сложно общаться, Невилика.

О, как! И это со мной-то сложно общаться?!

— Итак, хронология событий. Вчера вечером стражи-призраки получили сигнал о проникновении в официально закрытую комнату. Решили проверить. Нашли там пару каких-то пакостников мелкого пошиба, которые в это время старательно ковыряли некую шкатулочку. Ваш куратор в это время был там, а потому забрал вещь на хранение. И, разумеется, вам ее вернут по первому требованию.

— И ее вскрыли. — Я сжала кулаки. — Иначе откуда узнали о содержимом?

— Мавочка, узнать, что внутри, можно и без этого. — Нар-Харз склонил голову, искоса поглядывая на меня. — Ваша шкатулка в нашем сейфе, но она все равно в Академии. Не гоняйте меня, впустую тратя драгоценное время, а лучше сделайте разумнее и примите мое предложение.

— Хорошо, — после небольшой паузы ответила я.

— Вот и замечательно! Самостоятельно вы сейчас не реализуете ни один из своих активов и в любом случае вынуждены будете прибегнуть к моей помощи. Так зачем усложнять?

Нар-Харз откинулся на стену, покопался в карманах куртки и достал оттуда слегка помятую конфету. Критически ее оглядел и развернулся ко мне:

— Мир?

Я с немым удивлением посмотрела сначала на сладость, а после на темноглазого лиса. В очередной раз подивилась контрасту его масок. Казалось бы, одно и то же лицо. Но несколько минут назад оно было жестким и волевым, а сейчас совсем мальчишеским. Светлые волосы падают на лоб, от кривоватой улыбки на щеке появилась ямочка, а глаза так задорно прищурены… Темно-зеленые. Глаза Шарриона. Но у меня стойкое ощущение, что я снова с Алинро. Так планомерно загонять меня в угол мог только он!

И я… нерешительно ухватилась за краешек яркого фантика и потянула к себе.

— Мир.

Повертела конфету в руках, не совсем понимая, что с ней сейчас делать. Нет, ну если рассуждать логически — съесть. Но как-то не очень хочется. Особенно в этом обществе.

— Вы прямо как брат… — пробормотала я, с укором глядя на лиса. — И хочу заметить — это не комплимент!

— Однако вы не любите своего куратора, — с усмешкой заметил кицунэ, которого я почему-то мысленно называла только Нар-Харзом. Без имен.

— Не буду говорить банальности в стиле «А за что мне его любить?». — Я усмехнулась, расправляя ткань юбки, а после приступила к пристальному изучению ноготков, отметив, что они слишком отросли и уже мешают. Надо бы подстричь.

Как ни странно, невзирая на более чем откровенную демонстрацию моей незаинтересованности в беседе, лис ее продолжил:

— Но все же?

— Господин Нар-Харз, так получилось, что обстоятельства моего знакомства с вашим близнецом носят негативный характер. И если поначалу неприятие было только с моей стороны, то потом это стало взаимным. О каком хорошем отношении в таких условиях может идти речь? Право, это даже смешно…

— Вы настолько обижены? — уже серьезным тоном продолжил расспросы лис. — Можно ли подробнее?

Я потянула за краешки фантика, наполовину разворачивая конфету, а потом неторопливо закрутила их обратно.

— Извините, наставник, но эти сведения не имеют никакого отношения к нашему с вами учебному процессу.

Леший, как же был велик соблазн высказать честное мнение прямо в эти лживые глаза и посмотреть, как лис станет реагировать! Я же почти уверена — это именно Алинро. Знать бы еще, что движет кицунэ, для чего он затеял этот маскарад.

Но… нельзя. Вот так сразу — нельзя. Для начала не помешает продемонстрировать свою щепетильность. А если в следующий раз будет настаивать, то уже кое-что сказать. А он будет настаивать…

— Ну, почему же… ваше предубеждение весьма ему мешает, — прямо указал на это Нар-Харз.

— Буду лучше себя контролировать, — со всей возможной искренностью заверила я кицунэ, а после выпрямилась и кинула на него надменно-неодобрительный взгляд. — И вообще, мне странно, почему я должна не один раз намекать вам, что подобное обсуждение за спиной неэтично. На этом я бы просила закрыть данную тему. И вернуться к той, закончить с которой помешала ваша эмоциональная вспышка.

Я мысленно довольно улыбнулась и погладила себя по головке. Все же хорошие манеры и ораторское искусство — великая вещь, когда нужно уйти от ответа! С такой формулировкой он просто не осмелится и дальше настаивать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы