Читаем Охота на медведя полностью

— Да, Генри. Отчего же? Нет, Генри. Когда я ошибался? Ты не можешь этого помнить, тебе об этом говорили другие. А всякое слово — ложь. Особенно в нашем деле. Генри, мы живем в свободной стране, ты же знаешь... Нет. Я своих решений не меняю.

Джонс нажал отбой.

— Это Генри Криссенжер. Слышал о таком?

— Да.

— Очень беспокойный господин. Очень. Все, что я делаю, не вписывается в схему, так он сказал. Просто... Он, конечно, бывал в России, но никогда — с частным визитом. И никогда — зимой. Россия обречена на коммунизм. Нет, не в том понимании, что было у ваших вождей. Коммунизм в итальянском понимании — общественное самосознание. Как иначе не просто отопить огромную заснеженную страну, но и сделать ее великой? А разорвать русского медведя на «тысячу маленьких медвежат» — кому от этого счастье? Великому «китайскому дракону»?

Зачем прикармливать дракона — на свою голову? Но Генри этого не объяснить. Он закостенел в том времени, из которого вышел. Хуже другое: у него обязательства.

Только первенство освобождает от обязательств. — Старик вздохнул. — Да и то — не всегда.

Телефон прозвонил снова.

— Да, это дядя Роджер. Как здоровье, Збешек, как самочувствие? О чем мне было с тобой говорить? Ты — большого полета птица, я — старый больной человек.

Ты закончил уже свою книгу? «Большая шахматная партия», так, кажется? Что? Ты мне ее дарил? И я ее читал? Не помню, Збешек, не помню. Что? А, Россия... Да, это сделал я. — Старик хохотнул. — Меня уверили, Брежнев не будет против. Да?

Он против? А — кто это? Збешек, он просто баран. И пусть носит свои рога. Разве ему не подарила рога его милая Элизабет? Теперь? Веселюсь! Ты должен помнить, Збешек: когда веселится Веселый Роджер — всем остальным не до веселья. Помнишь Даллас? А проект «Ренессанс»? И — кто оказывался прав? Если не хочешь потерять девять миллиардов, не делай этого... Збешек, хочешь совет? Платный, конечно, иначе ты его не воспримешь... Жизнь — это не только политика. И не только интересы. И уж подавно — не «большая шахматная доска». А потому просчитать в ней можно все, кроме нее самой. И — смерти, разумеется. Ну да что мы о грустном? О, я верю в тебя, Збешек. Ты всегда был умным. Вернее — первым.

Надеюсь, окажешься первым и теперь. Я правильно надеюсь? Хм... Запомни, Збешек.,. Быть сумасшедшим в нашей стране в наше странное время может позволить себе только очень здравомыслящий человек.

Старик положил трубку:

— Збигнев Гжезинский. Теоретик и практик. Гроссмейстер. Он решил, что уже может все. Теперь понял, что — не все. Но он — умный мальчик. Он все поймет. И сделает как надо.

Через минуту сэр Джонс буквально оплыл в кресле. Веки закрылись, выступили скулы, покрытые нездоровым румянцем, на лбу выступил холодный пот.

— Вам плохо, дядя Роджер? Вызвать врачей?

Старик изобразил губами улыбку:

— Естественно, мне плохо. Но врачи здесь не помогут. Это просто старость.

Вся беда ее в том, что в нас продолжает жить душа... А душа — не стареет. Она — молода, азартна, озорна... А тело висит на ней уже неподъемным грузом и не дает воспарить... Да, не дает. Нам пора прощатся.

Олег встал.

— Ну-ну, не так скоро. В Москву вы вылетите на моем самолете.

— Может быть, лучше...

— Здесь — я решаю, что лучше. И не обижайтесь за резкий тон. Вы по меньшей мере слышали о тех людях, которые только что мне звонили.

— Да. Это могущественные люди.

— Вы слышали. А я их знаю. Очень хорошо знаю. Они оба очень умны, но порой — думают медленнее, чем мне бы хотелось. И оба — крайне честолюбивы. А потому — могут ошибиться. Мне бы хотелось этого избежать. Времени полета им хватит, чтобы принять правильное решение. Поэтому вы полетите на моем самолете, Гринев.

Старик закрыл глаза, проговорил медленно:

Моя беда — почти как счастье.

Я бескорыстно одинок.

А жизнь лукавая в ненастье Полна печали и отчасти Уводит в призрачный чертог — Он так далек от идеала, Он скуден, скуп, суров и строг.

И то, что виделось сначала Надежным мостиком причала, Вдруг расползлось, как грязный смог... Помолчал, прикрыв веки, спросил вдруг:

— Вас никогда не называли сумасшедшим, Олег?

— Часто. Особенно после того, как я начал рискованную игру.

Старик кивнул:

— Это теперь в прошлом. Вас ждет будущее. — Старик вздохнул:

— А для меня... Сегодня был просто великолепный день. Вы подарили мне надежду, Олег.

— Надежду?

— На то, что, когда я уйду, в мире останется человек, похожий на меня.

Глава 99

Олег летел через пустоту. Но то, что он оставил, и то, что было впереди, больше не казалось ему пустотой.

Он уснул. Ему снился переливающийся всеми цветами бриллиант, потом — заснеженные пики каких-то древних гор, потом — он сам, упорно идущий на одну из вершин сквозь стылую мглу... А потом он увидел, что идет через поле. И где-то там, наверху, светились желтым светом теплые дома и — храм на взгорке... Олег открыл глаза. Он не чувствовал себя ни уставшим, ни отдохнувшим... Странным.

Он вспомнил разговор со стариком, и в памяти появились строки из детского стихотворения:

Перейти на страницу:

Похожие книги