Читаем Охота на Улисса полностью

– Нет, Марта, нет, – успокоил её Волков. – Что у вас за мания искать повсюду предателей? Вы слишком уверенно предложили Клиффорду десять процентов вашей доли акций «Грави», и он пустил вас к Джоан. Значит, был убеждён – доля при разделе пирога вам достанется солидная. Понимаете меня? Дано ли простой секретарше претендовать на такое? Определённо, вы вполне можете доверять Льюису, он больше всех заинтересован в вашей неприкосновенности. Я прав, Клиффорд?

Бывший начальник охраны, ныне – личный телохранитель государственного секретаря проворчал нечто неопределённое.

– Ночь на исходе, – сменила тему беседы не потерявшая ни крупицы самообладания мисс Кларк. – Завтра…

– Сегодня, – буркнул Клиффорд.

– Вот именно, – не мигнув глазом, подтвердила Марта и продолжила: – Сегодня нам нужно устроить конференцию, но я бы предложила всем присутствующим отдохнуть хотя бы часа четыре, чтобы на свежую голову…

– …снова приступить к дележу пирога, – закончил за неё Волков. – Вы не боитесь, что кое-кто захочет оставить вас с носом?

– Могу вас заверить, господин Волков, – обратилась к нему Марта, неверно истолковавшая последнее замечание, – что инциденты, подобные этому (она показала на следы от пуль на крыше «Грави-айленд»), больше не повторятся.

– Я в этом нисколько не сомневаюсь, учитывая некоторые обстоятельства, – в тон ей ответил Волков, указывая на громаду «Улисса», нависшую над платформой. – Подразумевалось другое. Не думаете ли вы, что Джоан после всего, что случилось, не пожелает иметь с вами дела?

– Это зависит от того, что я смогу ей предложить, – откровенно торжествуя, заявила Мартышка.

– Да, в этом вы правы, – признал Волков.

Их перепалка доносилась до смертельно уставшей мисс Уокер глухо, как сквозь слой ваты. В ушах звенело, красноватый, склонившийся к воде месяц двоился в глазах. Машинально последовав за своим капитаном, когда все направились вниз, Ирис была вынуждена на лестнице опереться на его руку. Возвращение в памяти не задержалось, остались только ступеньки, ступеньки, качающиеся круглые светильники коридора, ромашковый потолок и… больше ничего. Тьма забвения.

Глава шестнадцатая

Пробудившись от судороги в затёкшей руке, мисс Уокер с минуту лежала, разглядывая ромашковый потолок своей спальни, и потирала кисть, чтобы перестало колоть пальцы. Память о пережитых треволнениях возвращалась неохотно, и совсем не получалось припомнить, каким чудом оказалась в собственной постели, почему улеглась не раздевшись и куда подевались все они…

– Арина! – позвала она привычно.

– Я здесь, моя девочка.

– Где все?

– О ком ты?

«Да, она же никого из них не знает! – сообразила понятливая мисс Уокер. – Но кто-то ведь…»

– Но кто-то ведь притащил меня сюда вчера! – проговорила она убеждённо.

– Ты о Саше? Он был здесь сегодня под утро. Принёс тебя, спящую крепко, и уложил в постель.

Ирис пробормотала, краснея:

– Какое свинство! И даже не разбудил… – потом спохватилась и добавила: – …чтобы сказать «спокойной ночи».

– Он сказал, ты просто не слышала. Спала очень крепко. Мы даже поболтали с Сашей немножко, он интересный собеседник. Жаль, времени у него не было, сказал, что должен идти.

«Сашка-деревяшка… Всегда у него нет времени», – огорчилась Ирис, с немалым сожалением вспоминая морскую прогулку вдоль берега атолла с трудным названием. Потом ей пришло в голову, что недурно бы воспользоваться случаем и расспросить Арину, как всё же на коралловых островах рождаются дети и правда ли, что это так просто? Расспрашивая хорошо знакомую с местными обычаями электронную камеристку, она не подозревала, что разговор выйдет таким долгим и так поразит воображение. Часа через полтора после пробуждения ошеломлённая девушка только и могла говорить «О-о!» и «Ох-х!», глядя расширенными глазами в потолок и пытаясь собрать разбегающиеся мысли: «Носить его в себе? Целых… сколько она сказала? Двести восемьдесят дней?! И он там живёт, шевелится… Как странно! Точно ты для него – бабл…»

– Точно я для него – бабл… – пробормотала Ирис, ощупывая живот руками и пытаясь представить, как он растёт, становится похожим на шар.

– И не только бабл, – заметила Арина. – Бабл – пустая оболочка. Ты для него воздух, вода и пища, бабл, Планетарная Машина… В общем, всё. До родов, конечно.

«Ну да, ещё же роды… Не понимаю, зачем это нужно, чтоб было больно. И ему тоже трудно, наверное, вылезти, раз Арина говорит, что это помогают сделать. Но откуда же Арине знать? Ведь не на коралловых островах она рожала… Да о чём же я вообще? Она же машина, что она может об этом знать?»

– Что же ты, Ариночка, – с иронией спросила мисс Уокер, обнимая руками свой виртуально вздувшийся живот, – можешь об этом знать? Ты ведь не рожала, наверное, а даже если и рожала, то не на коралловых ведь островах!

Перейти на страницу:

Похожие книги