Читаем Охота на волков полностью

— Луна, кто этот человек? — вступился за меня папа Марка, преграждая ему путь.

Но я не позволила этому конфликту продолжиться. В конце концов не хватало еще и его родителей вмешать в это.

— Ничего. Все в порядке! Я еще раз прошу извинить меня. Мне безумно стыдно перед вами за то, что не могу остаться. Пожалуйста, примите мои соболезнования.

Сказала почти на одном вдохе, а потом под встревожанными взглядами четы Фрай и дяди Карла, поспешила вернуться к машине.

Это было просто ужасно. Возможно даже ужаснее, чем необходимость произнести речь… боюсь в нынешнем моем состоянии я не связала бы и двух слов.

И вот, я снова сидела в большой черной машине, зажатая между двух зверюг в костюмах. Заплаканная и обессиленная. Но, к моему удивлению, ехали мы недолго. Почти сразу после выезда с территории кладбища, к нашей машине пристроилось еще четыре одинаковых, две из которых выехали вперед. Мы несколько раз свернули с дороги, после чего заехали в какой-то тупик на лесной дороге.

Темнело. Через лобовое стекло я увидела как двери впередиидущих машин открылись и из них вышли все такие же здоровяки в костюмах, а вместе с ними и Блэкмор. Все они прошли куда-то вперед. Затем, некоторое время спустя, мои охранники также вышли наружу и повели меня вслед за своим вожаком. После душного салона машины и томительного ожидания истечения бесконечных минут, свежий влажный воздух леса показался мне живительным эликсиром.

Мне не было холодно и все же я дрожала. Впереди я увидела одетых в темное мужчин. Их было много, должно быть не меньше чем у Блэкмора. Они стояли поодаль, рядом с пятью или шестью внедорожниками, вары которых четко очерчивали их силуэты в сумерках.

Все это выглядело, как встреча каких-то криминальных авторитетов… хотя, наверно по-сути так и было. В шагах десяти от своих людей стоял Блэкмор, напротив него, так же отойдя на некоторое расстояние от своих стоял другой, высокий худощавый мужчина с аккуратно уложенными седеющими волосами и грубым шрамом от уголка рта до уха. Он был мне незнаком.

В какой-то момент сердце мое бешенно заколотилось, но не от страха. Я с надеждой вгляделась в лица тех, кто замер позади незнакомца, ожидая увидеть там Даска, но быстро поняла что его там нет. Я почти уверена, что будь это не так, я бы обязательно почувствовала что он здесь.

Мужчина со шрамом с интересом оглядел меня с ног до головы и хитро улыбнулся.

— Вот. — издевательски взмахнул руками Блэкмор, указав на меня, — Жива и здорова. Доволен? Можем разъезжаться?

Мужчина напротив медленно покачал головой, не сводя с меня глаз.

— Теперь то уж точно нет.

Блэкмор раздражённо фыркнул и как-то нервно переступил с ноги на ногу. Таким взволнованным я видела его впервые, всегда спокойный и даже вальяжный, он был совсем на себя не похож.

— Виктор, при всем уважении к нашей дружбе, чего ты хочешь от меня? Ты же прекрасно понимаешь, что это дела моей стаи и тебе в них совсем не место.

Мужчина со шрамом терпеливо улыбнулся, косой шрам, шедший от уголка его рта придал этому вежливому выражению лица звериную хищность.

— Даррен, при всем уважении к нашей дружбе, будь добр, не валяй дурака. Ты прекрасно понимаешь почему я здесь.

— Ну что ты заладил? Смотри, жива, здорова. Я ее и пальцем не тронул. А что до мальчишки, так я просто хочу проучить его! — Даррэн шагнул к нему ближе, доверительно понизив голос, — Подумай сам, он ведь совсем голову потерял, придумал себе что-то и такую кашу заварил, что мне теперь век расхлебывать. Сам бы как поступил, будь на моем месте? Я же не могу ему просто так с рук спустить сорванную метку. Это для меня, как Альфы, непозволительная роскошь.

Виктор отрицательно покачал головой и нахмурился.

— Ты заигрываешь с законом предков. Кто ты такой, чтобы поперать наши устои?

Блэкмор угрожающе поднял палец к небу и погрозил мужчине.

— Лучше остановись сейчас. У тебя нет доказательств. Я в своем праве! Неужели ты готов пожертвовать миром между нашими стаями, чтобы доказать обратное?

— Войны не будет. — уверенно ответил Виктор, — За преступление ты должен ответить по закону.

Блэкмор рассмеялся. Кое-кто из его людей за спиной, тоже позволили себе издевательские смешки.

— Это что? Вызов? Виктор, ты готов ввязаться в это ради мальчишки? Ты понимаешь, что я заберу всё у тебя, а твою шкуру брошу на пол у камина в своей спальне?

— Только если предки признают твою правоту. — спокойно сказал тот.

— А так и будет! Потому что я не сделал ничего чтобы мы с тобой сейчас обсуждали все это. Исключительно из уважения к тебе, я сейчас даю тебе шанс отозвать свой вызов и свалить отсюда на свою территорию!

В воздухе повисла напряжённая звенящая тишина и мне на миг показалось что они прямо сейчас набросится друг на друга, но этого не произошло.

— Хорошо. В таком случае и я проявлю уважение. Отдай девчонку и забудем об этом, как о досадном недоразумении.

Даррэн очень эмоционально всплеснул руками и, выругавшись себе под нос, раздражённо спросил:

Перейти на страницу:

Похожие книги