Читаем Охота за "Красным Февралем" (СИ) полностью

— Пора в каюту, ветер уже совсем не тот, с каким мы пришли сюда на «Аквиле», — предложила Леа.

— И мы не те, — отозвалась Сандра, — после всего мы стали серьезнее, и суровей, и… может быть, лучше».

Иван Ефремов, «Лезвие бритвы».

* * * * *

За несколько дней до совещания в кабинете Председателя «Праведный Царь Соломон» все еще медленно полз курсом норд-норд-вест. Пробоины кое-как заделали, палубу привели в порядок, обломки разбитых орудий и механизмов выбросили за борт, и теперь Ашер Миттельман был уверен, что корабль без особых проблем вернется в родную гавань. Скорей всего.

Утром очередного дня «Царь Соломон» встретился с мирным бразильским торговцем — чудо невиданное в этих водах. Бразильский капитан охотно согласился забрать всех своих соотечественников, спасшихся с погибшей «Русалочки». Один из бразильцев, прежде чем перейти на торговый корабль, подошел к Миттельману и пожал ему руку:

— Ваша команда храбро сражалась. Очень жаль, что вы не нашей стороне. — Бразильский моряк немного помолчал, а потом добавил загадочную фразу: — Не исключено, что скоро все изменится.

Матильду Чан наконец-то выпустили из лазарета. Она сидела на очищенной палубе в шезлонге, делала вид, что любуется закатом и поглаживала Шапура, дремавшего у нее на коленях. Максимилиан лежал на руках у Майкла Гриффина — он был слишком предан своему капитану.

— Мне будет их не хватать, — внезапно сказала Тильда-Смерть.

— Нам всем будет их не хватать, — эхом откликнулся Гриффин.

— Когда ко дну пошла подлодка… — начала было Матильда, но тут же умолкла.

— Почему ты остановилась? — спросил Гриффин. — Продолжай. Это цитата, верно? Не могу вспомнить, откуда именно…

— Это из стихотворения, — уточнила Матильда. — От Кассандры нахваталась… любила она подобное дерьмо. — Матильда закашлялась, словно пыталась избавить от кома, застрявшего в горле. — Когда ко дну пошла подлодка…

Когда ко дну пошла подлодка,

весь мир сочувствовал потере

и, объяснениям не веря,

старался не давить на глотку.

Ведь моряков забрало море,

в стране несчастье — выше крыши…

А что начальник врёт, как дышит,

простительно с учётом горя…

— Вспомнил, — кивнул Гриффин. — Вспомнил! Там еще продолжение было:

Когда тонул корабль военный,

весь мир злорадствовал открыто:

гори, фашистское корыто,

по делу пожрано геенной…

— Достаточно, — перебила его Тильда-Смерть. — Прибережем ненависть для другого раза. Она нам еще пригодится.

Они немного помолчали.

— Где Белый Нил на Черный Юг стремится, — снова заговорила Матильда, — среди песков, под небом первозданным…

…стояла Озимандии гробница —

На рубеже Египта и Судана.

Здесь простирался в прошлом край богатый,

Теперь — везде руины древних храмов…

Лежат в пыли обломки царских статуй,

На них едва заметны пиктограммы.

Блуждая по израненной планете,

(Дорога — всё, что есть у самурая!)

Там путника таинственного встретил

(Я часто их в последний год встречаю).

И он сказал, что от истока века,

Нарушив все известные границы,

По всей Земле он ищет человека —

И поиск все никак не завершится.

«Тот человек был весел и нескучен,

Высок и крепок, точно эти скалы,

Он был почти как мы, но чуть получше,

А в наши дни и этого немало.

Мир наступил — трудился он под небом,

Пришла война — он не бежал от боя.

О, где мне отыскать фонарь волшебный,

Чтобы продолжить поиски героя!..

Куда же от меня герои скрылись?

Куда их Рок упрятал кровожадный?!

Я ради них из старой бочки вылез —

Там было так уютно и прохладно…

Продолжу путь, пока остались силы,

В места, что не отмечены на карте;

Попробую проверить в Фермопилах! —

Чтоб было мне о чем поведать в Спарте…»

Он в ночь ушел, печальный и угрюмый,

Оставив позади слова и мысли,

Я вслед ему смотрел и долго думал:

«Увы, геройский род немногочислен».

Молчат пески. Луна в небесной сфере,

Колонны из нубийского гранита…

Увы, но след его давно утерян,

И недоступен даже следопытам.

Пускай в ночи злословит ядовито

И воет в темноте шакалов стая —

Герои не проигрывают битвы,

Герои никогда не умирают…

— Приближается шторм, — невпопад сказала Матильда.

— Ничего более банального сказать не могла? — удивился Гриффин.

— Так или иначе, леди права, — заметил незаметно подошедший капитан Миттельман. — Он и в самом деле приближается. За бортом уже два с половиной балла. Пожалуй, я прикажу прибавить скорость. Это крепкий корабль, он выдержит. Будет лучше, если мы вернемся на Острова, прежде чем нас догонит ураган.

— Капитан, срочно на мостик. Капитан, срочно поднимитесь на мостик, — прогремели где-то спиной динамики. Миттельман тяжело вздохнул и отправился на зов.

— В чем дело? — спросил командир «Царя Соломона», поднявшись на мостик.

— Корабль на горизонте, — отвечал старший помощник.

— Вам удалось его опознать?

— Так точно.

— Что там белеет? Говори, — потребовал капитан.

Перейти на страницу:

Похожие книги