Читаем Охота за островом полностью

— Не одолжишь мне твой бластер, Джек?

— Э, нет, парень, извини. Личное оружие мужчины принадлежит ему так же безраздельно, как его женщина. Ты бы одолжил мне свою девочку? Ну да не волнуйся, я тебя прикрою.

Роберт шел к зарослям травы, каждую секунду ожидая выстрела. «Еще, пожалуй, этот любитель охоты не станет сразу стрелять на поражение. Ему захочется сначала погонять меня по степи…» Но ничего не случалось. Пилот вошел в заросли и отыскал свой ранец. На какое-то мгновение он испытал искушение не возвращаться, бежать в степь, прячась в траве — хотя у него не было оружия, но был скафандр, более совершенный, чем прежде. Очень может быть, что его до сих пор оставили в живых лишь затем, чтобы взглянуть на содержимое его ранца. Но, с другой стороны, если пираты ничего не подозревают и не замышляют, бегство было бы глупостью — ведь Эмили по-прежнему оставалась его главной драгоценностью…

— Эй, парень! — раздался в шлеме голос Джека. — У тебя все в порядке?

— Уже иду! — ответил Роберт и вышел из зарослей.

По пути на корабль Джек осведомился, что у него в ранце.

— Барахло всякое, — ответил пилот.

— Можно взглянуть?

Роберт, секунду поколебавшись, протянул ему ранец. Джек покопался в куче плат и вернул ранец владельцу.

— Мы могли бы купить у тебя, если бы было что-нибудь стоящее. Но, кажется, действительно барахло.

— Что там у него, Джек? — спросил Карл.

— Это по части Пита. Разный электронный хлам.

Карл снова проводил Уайта до самой каюты.

— Слушай, — сказал ему Роберт, подойдя к двери, — в следующий раз, когда наведаешься к нам, все-таки звони, прежде чем войти. Джейн все-таки женщина…

— Я это учту, — осклабился Карл, — хотя там, откуда я родом, добрые приятели входят друг к другу без стука.

Вполне возможно, он говорил правду: обычаи некоторых колоний отличаются простотой и грубостью нравов.

— Джейн, вот и я, — громко сказал Роберт, ставя ранец в угол, и только тут заметил сердитое выражение на лице Эмили. — Что-нибудь случилось?

— Этот старый боров Луис пытался приставать ко мне!

— Как? — пилот был искренне удивлен. — Я отсутствовал каких-нибудь двадцать минут!

— Представь себе, он успел. Разумеется, я его отшила, но нет никакой гарантии, что он не попытается снова. — Эмили перешла на шепот. — Кажется, ваши рассуждения о пограничной морали в отношении жен и подружек не слишком-то оправдываются.

— На Границе мораль нередко состоит в отсутствии морали, — заметил Роберт, — впрочем, не только на Границе. И не забывайте, что мы на пиратском корабле. Но я поговорю с капитаном.

— Вы уверены, что вам следует сделать именно это?

— А по-вашему, я должен вызвать Луиса на дуэль? Именно так поступают настоящие мужчины из фильмов? Нет уж, я, к счастью, не идиот, а следовательно, не герой.

— Кстати, я хотела вас спросить: кто такая Джейн Карсон?

— Просто первое пришедшее мне в голову имя, — пожал плечами пилот. — Так же как и Джонс.

— А я думала…

— Вы еще и думать умеете? Спасибо, что предупредили, а то мне надоело думать за двоих.

— Слушайте, Уайт, вам самому-то не скучно быть таким разумным?

— Вольтер говорил: «Я знаю, что был бы много счастливее, будь я много глупее. Но я не хочу быть глупее.» — невозмутимо ответил Роберт.

— Вольтер? Это еще один древний славянский поэт?

Роберт тяжело вздохнул и ничего не ответил.

59

На этот раз в дверь все же позвонили, прежде чем открыть. Это был Макс.

— Капитан приглашает вас к столу, — сказал он.

Роберт и Эмили переглянулись — похоже было, что им действительно шагу не дают ступить самостоятельно — и вышли в коридор.

За столом уже сидели Купер и Луис, который нагло подмигнул Эмили. Та окинула его презрительным взглядом и отвернулась.

— А где остальные? — поинтересовался Уайт.

— Полетели на базу, — ответил Купер.

— Не пообедав?

— Они пообедали раньше. Мы не придерживаемся жесткого распорядка в этом смысле, особенно когда торопимся.

— А если коррингартцы все же появятся, они успеют вернуться?

— Должны успеть. У нас довольно быстроходный катер.

— И сколько же у них будет времени?

— Они могут добраться сюда минуты за три, — ответ показался Роберту более прямым, чем поставленный вопрос. Неужели Купер что-то подозревает? А капитан, словно заметив его тревогу, добавил: — Конечно, в Дальнем космосе никогда не чувствуешь себя в полной безопасности.

— Кстати, о безопасности, — сказал пилот, — точнее, о спокойствии. В нашей каюте дверь почему-то не запирается изнутри…

— Правда? Что ж, это может быть. Эта каюта давно не использовалась как жилое помещение, замок, возможно, уже несколько лет как сломан, и никто не удосуживался проверить. Вас это сильно стесняет?

— Дело в том — не в укор вам будь сказано, капитан — но некоторые члены экипажа…

— Мистер Джонс, очевидно, имеет в виду меня, — сказал Луис.

— Да, вас! — возмущенно воскликнула Эмили. — Капитан, этот человек сегодня повел себя отнюдь не так, как подобает джентльмену.

— Что же это ты, Луис? — в укоризне капитана Роберту явственно послышалась насмешка.

— Мисс Джейн меня неправильно поняла, — развел руками толстяк. — Я только хотел засвидетельствовать ей свое почтение.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже