– Болван! – крикнула Келли. – Таффари вас провел. Он показал испытательную схему. Небольшое представление ради вас. Главная добыча происходит здесь. – Она уперлась кулаком в карту в пятидесяти милях севернее. – Здесь, в Венгу. И это ничуть не похоже на то, что вам показал Таффари.
– Чем не похоже? – спросил Дэниэл. – Кстати, не люблю, когда меня называют болваном.
– Вы позволили обмануть вас. – Келли смягчила тон. – Но я объясню, чем основная операция отличается от испытаний. Прежде всего, это…
– Подождите, Келли, – мягко вмешался Виктор. – Не рассказывайте. Гораздо лучше будет и он скорее поверит вам, если показать, что и как.
Келли несколько мгновений смотрела на него, потом кивнула.
– Вы правы, Виктор. Я отведу его в Венгу и покажу. А когда мы там будем, вы сможете снять фильм о том, что этот ублюдок делает с лесом, и показать его вашему приятелю, проклятому Тагу Харрисону, если он еще этого не знает.
– Я не оператор, – сказал Дэниэл.
– Если вы столько лет провели рядом с камерой и не знаете, как ею пользоваться, вы не слишком умны, доктор Дэниэл.
– Ладно, конечно, я умею пользоваться камерой. Не очень искусно, но нормально… если бы она у меня была. Где, по-вашему, я найду камеру в чаще леса?
– А где ваша рыжеволосая подружка? – спросила Келли.
– Бонни не была моей подружкой. Вы легко бросаетесь обвинениями, – начал он и вдруг замолчал, глядя на Келли.
– Черт побери, – сказал он. – Вы правы. Я оставил камеру в «лендровере». Если парни Таффари ее еще не нашли, она там.
– Почему бы вам не сходить за ней? – ласково спросила Келли. – Я пошлю с вами Сепо.
– Я принес тебе голову белого вазунгу! – напыщенно произнес Пирри. Охотник снял с плеча и бросил на землю перед Четти Сингом плетеную сетку из коры.
Из сумки выкатилась голова; Четти Синг отскочил и вскрикнул от отвращения. На голове не осталось кожи. Плоть разложилась, и зловоние было такое, что его едва не вырвало.
– Откуда мне знать, что это голова белого вазунгу? – спросил Четти Синг.
– Потому что я, Пирри, охотник, так говорю.
– Не лучшая рекомендация, – сказал по-английски Четти Синг, потом снова заговорил на суахили: – Этот человек давно мертв: муравьи и черви наполовину съели его.
– Да, – согласился Пирри. – Глупый вазунгу поел ядовитого гриба и умер в лесу, прежде чем я его нашел и убил. Муравьи объели его, это верно, но я принес тебе его голову, таков был наш уговор. – Пирри собрал все свое достоинство и выпрямился во все свои четыре фута шесть дюймов. – Теперь отдай мне то, что обещал, особенно табак.
Надежда была слабая. Даже Пирри понимал это.
Чтобы раздобыть эту голову, Пирри раскопал одно из массовых захоронений в лесу, где солдаты-хита хоронили рабов, умерших в трудовом лагере.
– Ты уверен, что это голова белого вазунгу? – спросил Четти Синг.
Он не верил пигмею, но, с другой стороны, нужно было угодить Ниню Чэнгуну и президенту Таффари. Он не смел признаться им, что, возможно, Армстронг сбежал. Пирри предложил ему легкий выход из положения.
– Это вазунгу, – подтвердил Пирри, и Четти Синг ненадолго задумался.
– Возьми это, – он ногой толкнул зловонную голову, – отнеси в лес и закопай.
– А где моя награда? Особенно табак? – противным визгливым голосом спросил Пирри.
– Ты принес мне не всю голову. Нет волос и кожи. Поэтому я не могу дать тебе всю награду. Ты получишь ее только когда принесешь мне зуб слона, как мы договаривались.
Пирри гневно вскрикнул и выхватил мачете.
– Убери нож, – спокойно сказал Четти Синг. – Или я прострелю тебе голову.
И он показал Пирри пистолет Токарева, который прятал в кармане куртки.
Свирепое выражение на лице Пирри сменилось ослепительной улыбкой.
– Я пошутил, хозяин! Я твой раб. – Он спрятал мачете в ножны. – Пойду принесу тебе зуб слона, как ты приказал.
Он поднял отрезанную голову. Но, уходя в лес, Пирри распирало от такого гнева, что ему казалось, будто он вот-вот лопнет.– Никто не обманывает Пирри, – шептал он и на бегу срубил мачете небольшое деревце. – Пирри убьет того, кто его обманывает, – пообещал Пирри. – Тебе нужна голова, однорукий алчный человек. Ты получишь голову. Твою собственную.
– Дэниэл Армстронг мертв, – сказал Четти Синг. – Бамбути принес мне его голову. Он умер в лесу.
– Сомнений быть не может? – спросил президент Таффари.
– Никаких, – подтвердил Четти Синг. – Я своими глазами видел голову.
Ниню Чэнгуну полегчало.
– Вам следует немедленно от нее избавиться, ваше превосходительство.
– Она исчезнет в лесу, как сам Армстронг.
Ифрим Таффари поднял пустой стакан и погремел ледяными кубиками. С противоположного конца комнаты торопливо подошел капитан Каджо, взял этот стакан, а в углу президентского кабинета наполнил джином с тоником из маленького бара.
– А про запись вы не забыли? – спросил Таффари, когда Каджо почтительно подавал ему стакан.
– Конечно, нет, – ответил Чэнгун. – Но, как только она получит эту запись в посольстве, надо будет избавиться и от нее. – Он замялся. – Я бы мог лично этим заняться.
Президент Таффари улыбнулся ему поверх края стакана.
– А, да, – он кивнул. – Я слышал о вашем необычном хобби, мистер Нинь.