– Вот теперь вы поставили меня в тупик. Ну, неважно. Кто такой этот Джонни Нзу? – спросил Четти Синг. – Хорошо, скажем, пятьдесят тысяч за него. Всего сто тысяч долларов США. Я отдаю их вам, и вы уходите. Мы забываем об этом глупом деле. Ничего никогда не было. Я прав, доктор?
– Поздновато, мистер Синг. Джонни Нзу был хранителем Национального парка Чивеве.
У Четти Синга перехватило дыхание.
– Мне ужасно жаль, доктор. Я не отдавал такого приказа… – Теперь в его голосе звучала паника. – Я не имею к этому никакого отношения. Это все китаец.
– Расскажите о китайце.
– Если я расскажу, вы клянетесь не причинить мне вреда?
Дэниэл как будто некоторое время обдумывал его слова.
– Хорошо, – кивнул он наконец. – Мы поедем на ваш склад, где нам никто не помешает поговорить. Вы расскажете мне все, что знаете о Нине Чэнгуне, и я сразу освобожу вас.
Четти Синг повернулся и посмотрел на него в отраженном свете приборной панели.
– Я верю вам, доктор Армстронг. Думаю, вы честный человек. Я верю, что вы сдержите слово.
– Сдержу до последней буквы, мистер Синг, – заверил Дэниэл. – Поезжайте к складу.
Они миновали лесопильню. Лесной склад был ярко освещен, под длинными навесами работали пильщики.
Визг пил, врезающихся в древесину, был слышен даже в закрытой, с кондиционером кабине «кадиллака».
– Дела, должно быть, идут неплохо, мистер Синг. Вы и по ночам работаете.
– В конце недели мне нужно отправить в Австралию большую партию древесины.
– Если хотите прожить достаточно долго, чтобы насладиться прибылью от этой сделки, продолжайте сотрудничать.
Склад в конце улицы тонул в полной темноте. Четти Синг остановился у главных ворот. Караулка была пуста и темна.
– Левостороннее движение, – с виноватой улыбкой заметил Четти Синг, показывая на приборы «кадиллака». – Вы должны открыть ворота с вашей стороны.
Он протянул Дэниэлу пластиковую карточку, такую же, какая была у Чейва, и опустил окно.
Дэниэл высунулся и вставил карточку в прорезь считывателя. Ворота начали открываться, и Четти Синг въехал. За ними автоматически опустился шлагбаум.
– Ваш леопард должен был сэкономить вам много денег. – Дэниэл говорил небрежно, но продолжал упирать дробовик в ребра Четти Синга. – Но я не понимаю, как вы сделали леопарда таким свирепым. Я по опыту знаю, что леопард нападает на человека, только когда его спровоцируют.
– Это верно. – После заключения сделки Четти Синг заметно успокоился. Он перестал потеть и впервые за все время усмехнулся. – Мне посоветовал это человек, который его продал. Я прижигал железом ему под хвостом. – Он снова усмехнулся, на этот раз искренне забавляясь. – Боже, как сердился зверь! Вы никогда не слышали такого рева.
– Вы намеренно пытали его, чтобы разъярить? – спросил потрясенный Дэниэл. Его тон выдавал отвращение и презрение, и Чети Синг ощетинился.
– Вы, англичане, с вашей любовью к животным! Это просто форма дрессировки, чтобы зверь лучше работал. Раны поверхностные и быстро заживают.
Они приблизились к складу, и Дэниэл снова открыл электронной карточкой дверь. Въехали внутрь, и дверь за ними закрылась.
– Остановитесь здесь, у аппарели, – приказал Дэниэл.
Фары осветили балки и гофрированную сталь в дальнем конце огромного здания.
Как и раньше, пол склада загромождали товары.
Когда «кадиллак» подъехал к пандусу и лучи его фар отразились от потолка, в их свет на мгновение попал леопард. Большая кошка сидела на верху большого штабеля аккуратно сложенных ящиков. Когда на нее упал свет, она пригнулась, сверкнула желтыми глазами и зарычала. Свет блеснул на оскаленных хищных клыках. Потом леопард исчез в темноте за штабелем.
– Заметили рану на его морде? – спросил Четти Синг. – Это вы ее нанесли, и вы же обвиняете меня в жестокости, доктор Армстронг. Зверь крайне агрессивен, и сейчас с ним невозможно справиться. Не исключено, что мне придется его уничтожить. Он стал слишком опасен даже для меня и моих людей.
– Ладно. – Дэниэл не обратил внимания на выговор. – Можем поговорить здесь. Выключите мотор и фары.
Дэниэл протянул руку к лампочке в крыше кабины, и, когда жесткий белый свет фар погас, его сменило мягкое свечение.
Они немного посидели в тишине. Наконец Дэниэл спросил:
– Итак, мистер Синг, когда и где вы впервые встретились с мистером Нинем Чэнгуном?
– Примерно три года назад. Общий знакомый сказал мне, что он интересуется слоновой костью и другими товарами, которые я мог поставлять, – ответил Четти Синг.
– Что это за другие товары?
Четти Синг молчал, и Дэниэл ткнул его в ребра стволами дробовика. – Давайте придерживаться договоренности, – мягко предложил он.
– Алмазы… – Четти Синг, ерзая, отодвинулся от стволов. – Из Намибии и Анголы. Изумруды с «Сандваны». Редкие драгоценные камни из шахт Аруша в Танзании, кое-какие дагга из Зулуленда.
– Похоже, у вас много поставщиков, мистер Синг.
– Я бизнесмен, доктор. Думаю, один из лучших, может, лучший. Поэтому мистер Нинь и вел со мной дела. К нашей взаимной выгоде. – Четти Синг пожал плечами. – Он мог использовать дипломатическую почту. Абсолютно безопасная доставка.