И именно Рори вызвался сообщить родителям парня, когда они пришли однажды ночью с шоколадом и журналами в руках, что у Алека часом ранее случился обширный сердечный приступ, его тело было очень слабо, и смерть наступила мгновенно. Вероятно, это был самый смелый поступок, который Рори совершал в своей жизни. Добровольно смотреть на это горе, шок. Утешать мать Алека, когда она плакала. И провести обоих родителей в палату, чтобы попрощаться.
Перед кремацией он помогал им выбирать музыку для похоронной службы. После поминок в доме Алека, Рори и Эми вышли на свежий воздух, на задний двор.
Господи, ива выглядела такой крошечной и ничтожной. Она больше не была плотоядным монстром, космическим кораблем, пещерой, грузовиком или чем-то еще полным жизни и приключений, чем казалась двум маленьким мальчикам. Это было просто дурацкое старое дерево, нуждающееся в услугах садовника.
В эту ночь Рори долго плакал, неизвестно, то ли из-за Алека, то ли из-за осознания того, что детство ушло навсегда.
Эми тоже его понимала, будто знала, что такое, потерять нечто в детстве очень значимое.
Парень чувствовал её дыхание на своей шее, её руку на его руке, когда они смотрели на иву Натаниэля Портера.
— Ваш корабль был лучше, — прошептала девушка.
Вот за что Рори так сильно любил Эми. Она знала. Она понимала. Они оба так хорошо понимали друг друга.
Раздумья были прерваны слугой, открывшим дверь в столовую и завезшим мужчину в плетеной коляске. Незнакомец выглядел в лучшем случае на 35, но он был абсолютно седым. Шокирующе. Говорят, что волосы могут поседеть за один день, но это случается крайне редко. И даже тогда остается несколько черных или каштановых прядей. Но этому человеку словно кто-то выкрасил волосы в серый. Не в привлекательный серебристый, а унылый, тусклый серый.
Лицо мужчины было…необычным. Пустое, безжизненное, невыразительное.
Что казалось странным, поскольку он вел себя достаточно проворно и энергично. Незнакомец с ворчанием обратился к слуге, говоря, что ему неловко находиться в коляске.
— Ты же знаешь, я могу ходить, — резким тоном сказал он, больше поясняя это путешественникам во времени, нежели слуге, как подметил Рори.
— Оливер Маркс, я полагаю, — обратился к мужчине Доктор, выходя вперед и протягивая руку. Вместо того чтобы пожать, Оливер схватил её и поднялся на ноги. Один изящный прыжок и Рори оказался рядом с ними, взял мужчину под другую руку и вдвоем с Доктором медленно повел его к столу.
Слуга отставил плетеную коляску в сторону и вновь молча покинул комнату.
— Спасибо, — поблагодарил Оливер. — Но я бы и сам мог справиться.
Повелитель времени отошел от него.
— Тогда мы с Рори приносим извинения за наше предположение, что вы не могли.
— О, вы же не знали, — успокоил мужчина. — Уверен, Натаниэль Портер задурил вам голову историями о том, какой я немощный, бесполезный и сумасшедший, но это не так.
Эми села рядом с ним, глядя ему прямо в глаза и улыбаясь.
— Привет, я Эми, приятно познакомиться, мистер Маркс.
Оливер смотрел на девушку, вероятно, немного дольше, чем хотелось бы Рори, но её обаяние сделало свое дело, и мужчина улыбнулся.
— Извините, — сказал он.
Рори и Доктор сели за стол, Повелитель времени начал накладывать всем еду и одновременно задавал новому знакомому вопросы.
— Что ж, мистер Маркс, как вы находите нашего хозяина? Полагаю, вы здесь живете? Вам отведено целое крыло.
— Доктор, крылом это назвать трудно, — ответил мужчина. — Две комнаты и ванная. Но там довольно комфортно, он великодушно позволил мне остаться, несмотря на… всё.
Эми передала Оливеру немного салата.
— Всё?
Мужчина наполнил свою тарелку.
— Я друг миссис Портер. Но он все равно позволил мне жить здесь.
— Археолога? — спросил Рори.
— О нет, не её. Бог благослови Энолу, она такая милая, но я друг первой миссис Портер.
— Снова она, — Доктор попробовал свой обед. — Вот это да, восхитительно!
— Миссис Стерн хороший повар, — согласился Оливер. — Стоящий работник. Не то, чтобы Натаниэль Портер действительно ценит её. Он почти никогда не ест. Время от времени, мне кажется, что он держит слуг лишь ради моего блага.
— Какого блага?
Мужчина взглянул на Повелителя времени.
— Я не здоров. У меня бывают хорошие дни и плохие. Сегодня, вы видите меня в один из хороших дней.
— Вы отлично разбираетесь в себе, мистер Маркс, — похвалил Доктор.
— Зовите меня Олли, пожалуйста. Это мое имя. По крайней мере, было, пока я не начал жить здесь. А теперь эти мистер Маркс и сэр сводят меня с ума. Если уже не свели.
— Не скажешь, что мы сводили вас с ума, когда так называли, — заметила Эми.
Оливер засмеялся.
— Как я и сказал, до сих пор хороший день. Но будьте уверены, я не здоров, — он посмотрел на Доктора. — Знаете, я чувствую странные запахи.
— Правда? Какого рода?
Но Рори вмешался в разговор с другим вопросом.
— Сколько вам лет, Олли?
— Тридцать семь.
Парень кивнул.
— Ясно. Когда вы начали ощущать странные запахи?
Оливер не ответил. Он лишь бросил на Рори взгляд, словно не понял вопроса и продолжил трапезу.