Читаем Охотник и Бродяга (СИ) полностью

 — Генеральный инспектор?  — Поверить не могу!  — Пропали из Мунго.  — Она же правая рука Фаджа!  — Да их семья забрала.  — Тогда почему у самого Сметвика интервью брали?  — Это точно Блэки! Гарри прошёл между столов к своему излюбленному месту.  — Нев, ты как? — он потрепал друга за плечо и сел рядом.  — Не спрашивай, — мальчик двумя руками взял бокал с тыквенным соком и глотнул немного. — Весь день только и говорят о моих родителях.  — Думаю, вопрос скоро решится, — уверил его Гарри. — Скорее всего даже до сегодняшней полуночи.  — Дожить бы, — Невилл бросил затравленный взгляд на алчущих подробностей сплетниц.  — Где наша не пропадала, — подбодрил его Поттер и переключился на подошедших Рона и Гермиону. — Как вам новости?  — Чего ещё ждать от жабы, — широко улыбнулся рыжий парень. — Интересно посмотреть, как её будут надувать наши новые профессора.  — Надеюсь, она придёт на наш урок, — засмеялся Гарри.  — Вы совсем не беспокоитесь, что Министерство настолько откровенно лезет в дела Хогвартса? — удивилась Гермиона.  — Уверен, Хогу есть, чем ответить, — пожал плечами Рон и потянулся за аппетитно подрумяненной куриной ножкой.  — Так, — Гарри вдруг оживился. — Нев, я спрошу у Алана, можно ли взять тебя с собой.  — А не подозрительно будет, если вы двое пропадёте из спальни в ночь, когда…  — Похитили родителей одного из нас? — закончил мысль за подругу Поттер. — Уверен, Нев захотел бы побыть один, случись такое на самом деле. А я уж точно присмотрел бы, чтобы он себе не навредил.  — Вы психи, — закатила глаза Гермиона. — Смотрите только, не попадитесь.  — Мы будем тихими, как крылья сипухи, — улыбнулся Гарри. — Не бойся, всё будет отлично. ***  — Здравствуйте, мисс Амбридж, — я широко улыбнулся вошедшей вслед за учениками одетой в розовое даме. К слову, несмотря на дурной вкус, одевается она дорого. Не красиво. Дорого. — Класс, поприветствуйте нашего инспектора. Давайте постараемся не упасть в грязь лицом. Я, всё ещё улыбаясь во все зубы прошёл к кафедре. Ученики замерли, ожидая шоу.  — Сегодня мы продолжаем тему магловских достижений в области…  — Профессор Фокс, — перебила меня сидящая на стуле у стены Амбридж. — Вы ведь являетесь сквибом?  — Да, — кивнул я. — В отличие от вас я не способен колдовать по не зависящим от меня причинам.  — Но на каком основании вы тогда преподаёте? — не заметила подколки моя собеседница.  — На основании огромного опыта успешной жизни в обоих мирах, инспектор, — невозмутимо ответил я. — В мире маглов я владею книжным магазином, дающим достаточный доход. А среди магов я довольно известный охотник на тёмных тварей. А теперь позвольте мне продолжить урок. Остальные вопросы мы можем обсудить после. Заслужив недовольный взгляд, я переключился на класс.  — Как я уже говорил, темой сегодняшнего урока будут достижения маглов в области исследования космоса. Да, мистер Диггинс.  — Маглы исследуют космос? — выпалил поднявший руку подросток.  — Бинго, — щёлкнул я пальцами. — Более того, они уже летают туда более тридцати лет.  — Вы уверены, что это не фальсификация? — спросила вездесущая Томпсон.  — На сто процентов, — кивнул я. — А теперь позвольте привести некоторые доказательства. К сожалению, здесь не работает электроника, поэтому нам понадобятся некоторые ухищрения. С этими словами я выкатил на первый план до сих пор стоявший в углу проектор с ручным приводом.  — Я уже рассказывал вам про кино. Настало время показать что это такое. Мне понадобится только источник света. Яркий магический светильник лёг туда, где обычно стоит лампа, и сфокусировал линзы, получив ровный прямоугольник белого света.  — Маленький шаг для человека, но огромный шаг для человечества, — процитировал я и повернул рукоятку привода. Дети, как завороженные наблюдали за высаживающимися на Луну людьми. Даже Амбридж, кажется, впечатлилась, пусть никогда и не покажет этого. В абсолютной тишине они смотрели, как извергающая пламя ракета взлетает в небо, как одетые в скафандры астронавты исследуют лунную поверхность… Когда фильм закончился, дети ещё некоторое время пребывали в молчании, а затем на меня обрушился шквал вопросов:  — Были ли в космосе волшебники?  — Как звали первых космонавтов?  — Из чего состоит Луна?  — Как устроена ракета? Каким-то чудом я умудрился дать ответы на большинство из них.  — На следующем занятии мы с вами отправляемся в Лондонский Музей Науки, — объявил я в конце урока. — Вспомните всё, что мы проходили о магловской одежде и подберите себе гардероб для выхода. Если у кого-то с этим возникнут проблемы, обращайтесь. И уже обращаясь к Амбридж:  — Кажется, вы хотели задать какие-то вопросы? ***  — Нев, ты готов? — Гарри улыбнулся вздрогнувшему другу и повторил вопрос: — Готов?  — Нет. — качнул головой Невилл.  — Тогда пошли, — улыбнулся Поттер и потянул мальчика к выходу из гостиной. Тот не упирался, и они быстро выбрались в коридор.  — Погоди секунду, — Гарри достал из сумки мантию-невидимку и набросил на них обоих. — Так будет лучше. Гарри уверенно повёл друга к одному ему ведомой цели. Мантия отлично гасила звуки, и пустынные коридоры так и не были потревожены ни единым шорохом.  — Куда мы идём? — удивлённо спросил Невилл, когда они прошли мимо поворота ведущего к выходу из основного корпуса.  — Увидишь, — улыбнулся его проводник. — Поверь, одно только это достойно побега.  — Иногда ты меня пугаешь, — прошептал в ответ мальчик. Они добрались до входа в туалет плаксы Миртл и Гарри распахнул дверь.  — Ты ведь меня не разыгрываешь? — настороженно посмотрел на товарища Невилл. В ответ тот указал на дыру в полу, куда уже отправились Алан, Белла и Сириус, подготавливающие ритуал. Одно долгое падение и несколько коридоров спустя, ребята вышли в уже знакомый Гарри зал со статуей, где их ждали трое магов.  — А ты не спешил, — поприветствовал крестника Сириус.  — Маршрут Снейпа обходили, — поморщился Гарри. — Куда нам деться?  — А вон туда, — махнул рукой в сторону стены Сириус. — Ал, мы готовы? Алан, рассматривающий вырезанные на каменных плитах узоры, коротко кивнул.  — Что бы сейчас не произошло, не вмешивайтесь, — он пристально посмотрел на Невилла. — Некоторые детали обряда могут выглядеть опасно, но это часть, без которой нельзя его провести. Ничто не должно прервать обряд. Вопросы?  — Нет, — сдавленно пискнул Невилл.  — Вот и славно, — Алан широко улыбнулся и потрепал мальчишку по волосам. — Всё будет хорошо, парень. А теперь идите и ждите, когда закончим. *** Раздав ребятам напутствие, я двинулся к проверяющим узоры Белле и Сириусу.  — Всё, дальше я сам. Дождавшись, пока они отойдут, я обратил внимание к спящему в центре гептаграммы мужчине, на груди которого лежало кольцо.  — Ну, понеслась, — шепнул я и затянул монотонный речитатив. Слова древнего языка тяжёлыми глыбами падали на пол. Каждое забирало частичку моей жизненной силы, но из всех присутствующих я был самым опытным ритуалистом. А первая попытка вполне может пойти не по плану. Лучше, если способных помочь магов будет больше одного. Шаг за шагом я нарезал круги вокруг фигуры с искалеченным человеком. Наконец, последнее слово было сказано. Короткое движение ножом, и моя кровь окропила лежащий на груди Фрэнка Лонгботтома перстень. Снова шаги, только в обратную сторону. И всё заклинание произносится задом-наперёд. Не знаю, кто и как до этого догадался, но он точно был психом. После каждого предложения я подходил и орошал кровью тело и фрагмент души Волдеморта. В груди что-то начало ныть, будто натянутая струна никак не может порваться. Но наконец, и это заклинание завершилось.  — Amen, — облегчённый выдох, и моя рука тянется к склянке с заживляющим и бодрящим зельями. Процедура заняла всего полчаса, но я устал так, будто пробежал марафон.  — Ты в порядке? — Белла заботливо обняла меня, придержав чуть не выпавшую из руки склянку.  — Сейчас буду, — я потянулся, разминая грудь. — Надо закончить всё сегодня, а завтра отлежусь.  — Мордредов ты псих, — закатила она глаза. — Может лучше я или Сири?  — Я справлюсь, — она не смогла увернуться от моего поцелуя. — Но завтра с тебя много-много булок из той кондитерской.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обсидиан
Обсидиан

Переехав с мамой в небольшой провинциальный город, Кэти обнаруживает, что ее сосед Дэймон — раздражающе сексапильный, у которого, — цитируем Кэти, — «идеальный рельефный пресс, именно такой, к которому так и тянется рука». И одновременно — раздражающе высокомерный. И то, и другое — вместе или попеременно — абсолютно выводит ее из себя. Однако вскоре Кэти начинает замечать странности в поведении самого Дэймона и его сестры-близнеца Ди. С тех пор ее жизни угрожает смертельная опасность. Каждый роман Дженнифер Арментроут — это мега-бестселлер или блокбастер среди книг. В России роман выходит в фанатском переводе!

Дженнифер Л. Арментраут , Дженнифер Ли Арментроут , Лорен Донер , Людмила Евгеньевна Пельгасова , Макс Коэн

Фантастика / Фанфик / Фэнтези / Фантастика: прочее / Любовно-фантастические романы / Романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы