Я поболтал в руке флакон, наполненный кровью и кусочками чего-то густого. — Гарри, ты нихрена не светлый персонаж, — моё лицо помимо воли скривилось, а желудок от одного взгляда на зелье попытался покинуть пост через верх. — Дерьмо. Залпом опрокинув в себя отвратительную субстанцию, я тут же зажал рот, пытаясь удержать содержимое недавно съеденный завтрак. Одно я теперь точно знаю: оборотное зелье не для меня. Да, боль намного слабее, чем круциатус, но перестройка организма вызвала неимоверную тошноту. Благо, хоть моторные навыки не пострадали. Пусть я и не готов всерьёз драться в таком виде. — Посмотрел бы я на твоё зелье, — отшутился Поттер. — Думаю, пора идти, — директор до сих пор гревшийся у камина поднялся на ноги и оглядел нас. — Гарри, постарайся вынести пророчество. Но если не выйдет, сделай так, чтобы его никто никогда не услышал. — А что ещё там есть? — В Отделе Тайн? — старик хитро улыбнулся. — Много чего. Но полезного для нас… Сомневаюсь, что ты что-то найдёшь. — А книги? — спросил я. — Документы, книги, что-то же у них есть полезное. — Вас интересуют фундаментальная магия? — поднял бровь Дамблдор. — Вы не представляете, насколько. — Хммм… — старик постучал кончиком пальца по высокому лбу. — Гарри, найди пятьсот шестнадцатый отдел. Там точно никого не будет, но будет архив. Ты ведь помнишь уменьшающее заклинание? — Редуцио? — уточнил юноша. — Именно, — кивнул старик. — Там будет два шкафа с документами. Вынеси их оба. Там хранятся некоторые интересные сведения. — Может лучше скопировать? — насторожился Сириус. — Все, занятые в том проекте, погибли. — А что за проект? — уже меня насторожила повышенная смертность участников. — Они пытались построить убежище. Где-то в Канзасе, — старик прошёлся, заложив руки за спину. — Выкопали бункер, оборудовали всё по последнему слову магии, как-то даже смогли совместить магию и магловские изобретения. Но… Что-то убило всех причастных. Уж не знаю, был ли это заговор, или они привезли туда то, что нельзя было привозить. Но бункер опечатали вместе со всеми артефактами и библиотекой. — Что могло так напугать Отдел Тайн? — Демоны, — я посмотрел в глаза старому магу. — Их ведь убили демоны? — Я действительно этого не знаю, — развёл он руками. — Тогда у меня не было допуска к тем архивам, а потом были другие дела. — Время, Альбус, — заглянул в комнату вечно кислый Грюм. — Конечно, суд сам себя не выиграет. *** Гарри оставил позади вошедших в зал суда и направился к двери в конце коридора. Тихий скрип, и он очутился в комнате, стены которой стали бешено вращаться, стоило только двери за его спиной закрыться. — Вот дерьмо, — даже вестибулярный аппарат ловца стал сбоить от мелькания, но так же внезапно, как началось, движение стен прекратилось. — Чёртовы научники. Пятьсот шестнадцатый отдел. Одна из дверей бесшумно отворилась, показав за собой длинный коридор. Гарри вздохнул и шагнул в проём. И без того тихие шаги глушились пылью, мягким ковром покрывшей пол. Юноша двигался вдоль стены, освещая путь слабым люмосом, но не было даже намёка, что тут есть живые. Двери в кабинеты были настежь распахнуты, будто все их владельцы просто вышли на минутку. И забыли вернуться. — Нашёл, — нервно прошептал Гарри, увидев в одной из комнат описанные Дамблдором шкафы. — Редуцио. Хранилища документов из двухметровых громадин превратились в невысокие коробочки, и волшебник быстро сунул их в сумку. Оглядевшись, он зацепился взглядом за ряды столов, выстроившихся колоннами в центре кабинета напротив. Ноги сами понесли его к одному из них, на котором лежала небольшая шкатулка с геометрическим узором. — Пригодится, — движением руки он смахнул находку в сумку и направился к выходу, но под ногой что-то хрустнуло. Свет люмоса выхватил из темноты кусочек кости, лежащий на въевшемся в камень чёрном пятне. — Что тут произошло? — парень наклонился к находке, но ничего больше не обнаружил и поспешил к выходу. Его ждал Зал Пророчеств. *** — И вы предлагаете спустить юноше с рук столь явное пренебрежение законом? — вещала с трибуны полная низкорослая женщина. Её губы во время речи раскрывались, как у жабы, готовящейся проглотить муху, а к затылку прилип отвратительный бант. Я уже почти час наблюдал за шоу «Посади избранного». Благо, от меня требовалось только отвечать по заготовленному Дамблдором шаблону и слушать реплики актёров массовки. Ну и стараться не раздавить языком капсулу с антидотом для веритасерума. — Я предлагаю определиться, мисс Амбридж, — вздохнул директор. — Вы пытаетесь вынести приговор, опираясь на трансляцию турнира, но в то же время отрицаете подлинность воскрешения Волдеморта, подвергая её подлинность сомнению. Не будет ли логичным либо признать оба факта истиной, либо отказать им в этом, так как «данное свидетельство не может быть достоверным». — Мы не можем отмахнуться от таких доказательств, пусть они и могут вызывать сомнения, — певуче-скрипящим голосом ответила жаба. — Наша задача — выяснить правду. Что случилось в тот вечер, и мистер Поттер использовал непростительное. — Я предлагаю использовать право подсудимого на допрос с применением веритасерума, — пошёл ва-банк старик. — Гарри, ты ведь не против? — Конечно нет, директор, пожал я плечами. Процедура допроса с помощью сыворотки оказалась элементарной. В зал суда внесли склянку с упомянутым зельем и сам министр протянул мне ложечку с тремя его каплями. Которые тут же были обезврежены кислой, как лимон, жидкостью из прокушенной пилюли. Осталось только расслабиться и расфокусировать зрение, имитируя эффект воздействия веритасерума. — Назовите ваше имя, — приступила к допросу высокая сухопарая дама. Кажется, её звали Амелия Боунс. Никогда не интересовался перетасовками политиков. — Гарри Поттер, — пустым голосом ответил я. — Применяли ли вы когда-либо непростительные заклинания? *** — Зал пророчеств, — Гарри наконец добрался до вращающейся комнаты, и перед ним распахнулась дверь в огромное помещение, заставленное бесконечными рядами стеллажей, каждый из которых был заполнен подписанными светящимися шариками. — Нихрена себе, — пробормотал парень, обозревая это великолепие. — Интересно, сколько из них сбылось? Он направился к названному Дамблдором ряду, рассматривая подписи. Глаз его зацепился за имя «Жанна д’Арк». Ведьма, пытавшаяся спасти свою страну, которую сожгли в адском огне, не оставив даже души. Чёртовы французы. Впрочем, люди даже Иисуса убили. Что тут ещё говорить? Наконец, миновав несколько десятков рядов, он добрался до ячейки, на которой было написано «С.П.Т. и А.П.В.Б.Д. Тёмный Лорд и (?) Гарри Поттер». — Похоже, это моё, — улыбнулся Гарри и взял в руку увесистый шарик. К вращающейся комнате он вернулся быстро и хотел уже было выбираться, но, вместо того, чтобы попросить у комнаты выход, он толкнул чем-то привлёкшую внимание дверь. За ней оказался огромный зал, в центре которого возвышался помост с аркой. Жуткой аркой. Прекрасной аркой. Аркой, которая притягивала взгляд и манила пройти сквозь неё. Но… — Рано, — шёпот, почти слившийся с порывом ветра мелькнул где-то на грани восприятия. — Что? — Гарри резко обернулся в поисках говорившего, но вокруг было так же пусто. — Что за хрень. Он ещё раз бросил взгляд на сооружение. Шёлковая вуаль всё так же колыхалась в проёме, колыхаемая несуществующим ветром. Но очарование куда-то испарилось. Юный маг ещё раз огляделся и, пожав плечами, вернулся в «прихожую». — Выход. *** — Оправдать по всем пунктам! Я выпустил воздух сквозь сжатые зубы. Дамблдор выжал из этого процесса всё. Он растоптал все доводы министерства своими и добил последние сомнения, инициировав допрос. Но всё же я до самого конца не верил, что нас просто отпустят. Однако, хоть иногда наши планы идут так, как задумано. Уже в лифте моей руки коснулась пустота, дав знак, что Гарри тоже справился со своей частью плана. Шкаф с документами из отдела тайн и пророчество. Уже предвкушаю, как зароюсь в бумаги. — Думаю, этот эпизод можно считать завершённым, — произнёс Дамблдор, когда мы покинули гостеприимные стены Министерства и оказались в тихом переулке магловского Лондона. — Приятно слышать, — вздохнул я. — Но всё же не стоит провоцировать их на новые шаги, — он взглянул туда, где должен был стоять настоящий Гарри. — Они могут и вспомнить об этом процессе. — Каждому есть, что пришить, — заметил я. — С этим трудно спорить, — директор улыбнулся. — Но всё же. Не хотелось бы усиливать раскол перед лицом восставшего врага. — Если бы это зависело только от нас… — протянул я, глядя в пустоту. Комментарий к Часть 46 Эта часть далась мне тяжело. Работа и вечный недосып стали моими спутниками. Так что… немного проходная глава, подготавливающая новую арку.