— Да то, что нет у вас и быть не может права указывать моей супруге где когда и чем ей заниматься с ее мужем, — ответил я. — Это бред сивой кобылы, а не приказ! Впрочем я могу понять леди Фенталь — она отстаивает свои интересы… Но зачем всем остальным этот идиотизм, я в толк взять не могу.
— Что это значит?! — зашумело почтенное собрание и Фенталь поспешила оправдаться: — Хитрый ход — после дела сочетаться законным браком!
— Да мы уже два года как женаты! — громогласно заявил я. — Могу даже поклясться, если мне тут не верят на слово!
— Это обман! — тут же крикнула Фенталь, но ее перебила сидящая рядом женщина: — Я отзываю свой голос!
Шум и гам поднялся такой, словно стая сорок напала на ряды с базарными торговками. Но нам послушать не дали — одна из глав кланов что-то сказала стоящим у первого ряда стражницам и нас с Мэри выперли из зала.
Назад пригласили лишь через полчаса. И обрадовали своим решением: — Совет кланов отзывает свои претензии к леди Мэри как фактически необоснованные и целиком и полностью поддерживает решение принятое старейшинами варгов относительно участи одной из представительниц их рода.
— Какое решение? — тут же возмутился я. — Почему его приняли без нас?
— Потому что мы пришли лишь огласить свое слово, — заявила какая-то старуха в черных одеждах. — И обсуждению это решение не подлежит!
— Это неправильно! — заявил я, но старейшина варгов не слушая меня громко заявила: — За самое гнусное из всех преступлений — предательство, леди Мэри должна быть колесована! Но так как каждый варг обязан ей по гроб жизни и совершил бы немыслимую несправедливость, приведя такой приговор в исполнение, то мы приняли решение об иной каре. Леди Мэри изгоняется из рода! Отныне она не варг! А буде заявит когда-нибудь о принадлежности к варгам — то по будет наказана по закону Элории — плетьми!
— Уфф… — выдохнул я облегченно услышав решение старейшин варгов. Боялся что они все же потребуют казнить Мэри, позабыв о благодарности.
И посмотрел на свою супругу, которую совсем не обрадовал приговор. Даже глаза потускнели, так она расстроилась. И молча повернувшись она медленно побрела к выходу из зала.
Я последовал за ней и когда мы вышли из здания, остановил ее.
— Не печалься, — сказал я ей, — для меня ты навсегда останешься милым и любимым варгом.
— Спасибо Дарт, — с благодарностью посмотрев на меня попыталась улыбнуться расстроенная Мэри и обняв положила голову мне на плечо.
Ласково проведя рукой по волосам Мэри, я нахмурился глядя на упавшую на нас тень, заслонившую солнце. И задрал голову, чтоб посмотреть что за непроглядная тучка такая появилась на небесах.
В первый миг оторопело уставившись на чудище камнем падающее на нас с высоты, я все же переборол оцепенение и отшатнулся в сторону, увлекая за собой Мэри. Огромная крылатая тварь только зубами клацнула рядом с нами и гневно рыкнула видимо раздраженная своим промахом. А я так и не проведя ответной атаки замер, поняв кто почтил нас визитом. Очень уж похоже это чудовище на то в которого Мэри превращалась. Только размером побольше, да обликом пострахолюднее.
И супруга моя извернувшись в моих объятиях сразу опознала незваную гостью, голову склонила и упавшим голосом молвила: — Арис…
— И тебе здравствовать! — насмешливо ответило чудище, а я сжал покрепче свою пытающуюся отодвинуться от меня супругу, чтоб она поняла что я собираюсь разделить с ней ее судьбу, какую бы кару ни придумала злобная богиня.
— Арис, я не выполнила твой приказ… — решив оттягивать неизбежное тихо сказала Мэри.
— Разве? — удивилась богиня. — Это какой же?
— Жестокий и подлый! — не удержался я. — Убить своего мужа!
— Странно… — озадаченно проговорила жуткая тварь, почесав кривым когтем левую бровь и покачала головой: — Не припомню чтоб отдавала такой приказ…
— Может хватит издеваться? — возмутился я. — То же мне богиня справедливости… Хотела бы уничтожить Тила, так шарахнула бы с небес и в пыль его. А отправлять Мэри убивать любимого человека это гадко и низко даже для людей, не то что для богов.
— Ты ошибаешься, — покачала головой Арис. — Я приказала убить Тила, а он никак не возлюбленный Мэри.
— Тогда что это за игра вокруг нас? — спросил я. — С клятвой этой так разыграли нас… И издеваетесь над нами как хотите…
— Кому много дается — с того и спрашивается много.
— Вот как? И чего же Мэри от тебя перепало? Боль и страдания? — с сарказмом поинтересовался я.
— Но вы же слышали приговор, — заметила Арис.
— И что? — спросил я сбитый с толку этим замечанием.
— Вспомни слова принесенной прародителями клятвы, — обратилась к Мэри Арис. — Неужели не помнишь — и каждая из нашего рода будет вечно служить Элории… Каждая из нашего рода… К которому ты больше не принадлежишь… Теперь ты действительно стала абсолютно свободна… И твоим детям не нужно будет никому служить…
— Да уж… — сказал я ощутив как потрясло Мэри объяснение Арис. — Достойный дар…
— Но только теперь меня и не защищает ни род, ни власть Элории, — придя в себя заметила Мэри. — Решат крестьяне камнями закидать и не попрекнет их никто…