— Дарт, как ты не поймёшь, — досадливо поморщилась девушка. — Ну какой смысл мне самой портить себе удовольствие? В данном случае честно выиграть много приятней, чем смошенничать. Такое поражение, без обмана, гораздо сильнее тебя заденет и подарит мне море удовольствия. А как приятно будет смотреть тебе в глаза, когда ты сам будешь просить меня остаться… Да и клятва наша никуда не делась — какой уж тут обман.
— Ладно, договорились, — кивнул я.
— Вот и славно, — помурлыкала Мэри. — Только помни — всё по-честному, без мошенничества, потому никаких зелий и магии, ты должен сам погасить свою страсть.
Я кивнул, задумчиво разглядывая довольную девушку. Откуда у неё такая уверенность, что я проиграю? Неужели она считает меня таким слабым, что контроль над своим чувствами такому не по силам? Недооценивает? Или что-то уже придумала? Могла, это она могла, хитрюга. Эх, жаль нельзя Кару с собой взять, уж в её присутствии Мэри точно никаких эмоций не досталось бы.
Усмехнувшись собственным мыслям, я открыл дверцу кареты, и спросил у растерянного кучера: — Так что, мы едем дальше?
— Да-да! — торопливо метнулся он к лошадям.
"Мне тебя почти жаль, бедненький Дарт, — с нежностью взирая на него, подумала Мэри. — Но раз ты сам желаешь помучиться, то как я могу отказать в помощи своему партнёру? Конечно, придётся потрудиться на славу, но, надеюсь, результаты моих усилий тебя не разочаруют. А удовольствие в виде потрясающе прекрасных эмоций твоих душевных терзаний будем считать крохотным возмещением за мои труды" — и пришла в совсем уж прекрасное расположение духа.
Удержавшись от довольного смеха, Мэри позволила себе лишь усмешку. Всё-таки она самая хитрая и коварная. И очень, очень терпеливая. Потратить столько времени на маленькие ловушки, несложные интриги, создающие впечатление хитрой игры, и терпеливо вести человека к прикрытой мороком пропасти, в которую он шагнёт сам…
Но труды стоили того, даже этот хитрюга не смог раскусить её замысел. А всего-то и нужно было достаточно продолжительное время провести вместе с ним. И всё. Впрочем, все самые изумительно коварные планы просты до безобразия. И этот не исключение. А теперь, когда эмоциональное восприятие Дарта развилось настолько, что его не обмануть наигранной злостью, осталось лишь нанести сокрушающий удар. Перестать гасить свои чувства…
И как вовремя всё случилось. Просто праздник какой-то сегодня, а не день. Даже позабылось это досадное происшествие с леди Альмой. Хотя забывать о нём не стоило. Нужно будет узнать, кто её надоумил подначить Дарта с постройкой замка. Не сама же она до этого додумалась. Кому это вообще понадобилось… Хорошо еще, что Дарт выкрутился.
А вот за откровенное разглядывание Алиссии нужно будет его наказать. А то совсем обнаглел — на принцесс засматривается. Словно не понимает, что её телохранительницы отслеживают эмоциональное состояние собеседников, и сегодня же она будет знать о его интересе. Весьма далёком от восторга и преклонения. А это может заинтересовать эту девчонку. Как же, как это он посмел не преклоняться перед её королевским высочеством — самой прекрасной девицей Элории. Да ещё и оценивал её как на рынке: купить-не купить. Возмутительное поведение. И откуда у него такое безразличие к положению человека в обществе взялось…
"Ох, были бы у тебя наиогромнейшие проблемы, Дарт, если бы ты в столице решил остаться, — подумала Мэри. — Тут такое змеиное логово, что тебе и в страшном сне не могло присниться. Никакие варги столько мороки создать не могут, сколько из-за одного неосторожного взгляда на аристократок порой случается". Впрочем, это всё уже не так важно. Дарт управился со всеми делами в столице и, скорей всего, быстро умотает отсюда. Земли свои осматривать. А там и за добычей двинется. В компании со своим партнёром.