Читаем Охотник на богов (СИ) полностью

— Пригласите секретаря! И предупредите госпожу Майдере! Скажите ей, что случай сложный!

— Есть, кириос! — ответили ещё двое.

А Кэйнич продолжал отдавать приказы, не сбавляя шага:

— Вызовите нашего нового мага-экзорциста! Как там его… Бауч Беласко! Из-под земли мне этого Бауча достаньте!

— Есть, кириос!

— И где Йешу? Мне нужен глава города! Срочно! Сообщите ему об инциденте! Скажите, что арестованный в допросном зале номер один!

— Есть, кириос!

— Остальных арестованных направьте в залы пять и четыре! Пусть ими займутся Афуа и Пас!

— Есть, кириос!

— И пустите к ним врачевателя Луина! Только его!

— Есть, кириос!

— И будьте готовы объявить красный код, если арестованный ЛасГален начнёт атаку!

— Есть, кириос!

Он отдавал приказ за приказом таким тоном, будто это я раскурочил дом Гасперов и напал на город. Да он назвал меня максимальной угрозой по шкале Апейрона, куда уж хуже!

Преодолев ещё один коридор, мы вошли в зал с крупным столом в виде подковы. Напротив него стояло кресло, обитое красной тканью, без подлокотников, с высокими ножками — чтобы у допрашиваемого не было опоры ни под ногами, ни под руками, и он ощущал себя уязвимым.

Самое то для допросов.

У одной из стен стоял ещё один стол, совсем небольшой, зато с громоздким аппаратом, похожим на старинный буквопечатающий телеграф. За ним сидела пожилая полная дама в строгом костюме и с пышной рыжей шевелюрой, в наушнике на одном ухе.

Как только мы вошли, она положила ладони на клавиши своей печатной машинки и приготовилась.

— Это госпожа Кольб, почётный гражданин, секретарь регионального отдела Гильдии, — сразу представил её кириос. — Она не маг, зато высококлассный оператор трансмографа. От неё не ускользнёт ни единое слово, сказанное в этом зале.

Пока он это говорил, женщина печатала, как из пулемёта. Видимо, и правда, фиксировала каждое слово — неважно какое, пусть даже про неё саму.

Кириос перевёл взгляд дальше, на ещё одну женщину.

Она, не шевелясь, сидела в углу, навалившись на спинку кресла и будто слившись с серой обивкой. Наверное, поэтому я не сразу её заметил. Казалось, что это просто пустое кресло. К тому же, на коленях женщины лежало серое покрывало и свисало до самого пола.

На ней была серая военная форма, серая кираса, серая фуражка и чёрные, совершенно непрозрачные очки — крупные, с круглыми стёклами, будто очки газосварщика. Но даже через них порой пробивался блеск глаз.

Судя по нижней части лица и узловатым морщинистым рукам, женщина тоже была в возрасте, но в отличие от секретаря, она выглядела втрое меньше размером: и в росте, и в комплекции. Маленькая, тощая и вся какая-то серая, под цвет своей военной формы.

— Моё почтение, госпожа Майдере, — уважительно кивнул женщине кириос.

Та никак не отреагировала в ответ, даже не шевельнулась.

Кто такая эта госпожа Майдере, Кэйнич так и не пояснил.

— Присаживайтесь, не-гражданин ЛасГален, — велел он мне, указав в сторону кресла. — Ведите себя спокойно, это лишь беседа.

Пока я шёл до места, в стенах зала открывались бойницы. Да уж, просто «беседой» тут не особо пахло.

Мозарт следовал за мной, и как только я уселся в кресло, он встал рядом, будто приготовившись отбиваться. Его сияющие золотистые глаза зорко осмотрели бойницы и самого кириоса.

Тот уселся напротив меня, заняв место в центре стола-подковы.

В зале повисла тишина. Только пальцы трансмографистки, проворные, хоть и полноватые, щёлкали по клавишам.

На секунду я ощутил резкое головокружение, потом — тошноту, но стоило мне проморгаться и перевести дыхание, как всё прошло.

Тем временем Кэйнич пристально меня разглядывал и молчал. Изучал глазами моё лицо, мою татуировку-стрелу на руке, перебинтованную голень и мокрую, грязную, забрызганную зелёной слизью одежду.

Потом он так же молча достал из кармана мой перстень-накопитель и медленно положил его на стол.

— Это ваш накопитель, коллекционер ЛасГален?

— Да, кириос…

В этот момент в допросную вошёл ещё один человек.

Он задержался на пороге и поклонился женщине, сидящей в углу в сером кресле.

— Госпожа Майдере, моё почтение.

Та никак не отреагировала, продолжая сидеть не шевелясь, будто восковая фигура.

Размашистым шагом вошедший преодолел зал, уселся слева от кириоса и уставился на меня мрачным взглядом.

Это был парень не старше двадцати пяти, бледнокожий, сухопарый и долговязый, с длинной косой чёрных волос, тонким прямым носом, высоким лбом и тёмными пытливыми глазами. Его круглые очки с жёлтыми стёклами занимали пол-лица, но это не делало его нелепым.

Парень выглядел слишком опасным, чтобы над ним смеяться. На его шее болталось не меньше десятка разных амулетов, на запястьях гремели браслеты, а оба уха, ноздрю и бровь украшал пирсинг.

Через секунду в зале появился ещё один человек.

Крупный широкоплечий мужчина с седым ёжиком волос, глубокими морщинами меж бровей и массивным подбородком с недельной щетиной. На вид ему было лет семьдесят, но выглядел он бодро, моложаво и грозно. Стариком его назвать язык бы не повернулся.

Мужчина тоже остановился у порога и поклонился женщине в углу.

— Госпожа Майдере, моё почтение.

Перейти на страницу:

Похожие книги