Читаем Охотник на ведьм и земли падших полностью

— Верно, — кивнул он, усмехнувшись. — Этот пострел всем успел насолить своим необузданным нравом и желаниями.

— Понятненько. Но если про Ивалона я знаю, что тогда вы с ним не поделили? — спросила Лилит.

— Не поделили? Скорее, отобрали…

— Шахты? — на перёд спросила она.

— Верно. Я гляжу, вы многое выяснили.

— Верно, но я бы желала, чтоб вы рассказали всю историю, если конечно не хотите, чтоб я полазила в вашем сознании или в сознании вашего сына.

— Как пожелаете, — пожал он плечами. — Верно, он заставил отдать нас шахты…

Он рассказал ей историю Адель и Рея, упустив лишь момент, что они её насиловали с раннего детства. Он назвал это «жестоко обошлись с Адель используя её больше как вещь». Но даже так, смысл особо истории не поменялся, от чего Лилит примерно поняла, в чём заключалась суть. За многие годы она уже научилась чувствовать примерно, где правда, а где ложь, словно маленький ходячий детектор лжи.

— Значит он узнал, что её хотят кинуть, верно?

— Да. И мы заключили договор. Наша жизнь взамен двух шахт.

— Понятно. И вы решили отомстить таким образом за то, что он вас прижал?

— Как видите, — усмехнулся он, достал из стола таблетку и бросил её в своё вино. — Как видите, меня сгубила месть. Этот парень действительно неприкасаемый и ему очень везёт.

— Думаю, он вполне заслуженно вас наказал, — улыбнулась Лилит, наблюдая, как старик осушил свой бокал. — Я прекрасно понимаю, что вы имеете ввиду под нехорошо обошлись. Конечно, она не ваш ребёнок, но, пожалуй, меня это несколько расстроило.

— Думаю, я уже заплатил свою цену. Мой сын не знает о том, что случилось и что я хотел сделать. Он здесь не причём.

— Это не помешает надеть мне на него поводок в свете последних событий. Слишком уж долго вы выходили сухим из воды, — она подразумевала то, что они посмели влезть со своими играми в одну из самых важных структур.

— Вот оно как, — улыбнулся старик, облокотился на спинку стула и закрыл глаза.

Лилит просидела так около пяти минут, после чего подошла и проверила пульс старика. Тот был мёртв. Около его губ виднелись едва заметные тёмные капилляры, что свидетельствовали о том, что он сам себя отравил. Видимо побоялся попасть в руки Лилит. Или же не умел проигрывать.

Лилит было всё равно, чем он обосновывал свой поступок, главное, что все трое… двое понесли своё заслуженное наказание. Теперь Лилит наконец была свободна.

Она тем же путём, что и пришла, выбралась из поместья.

Хотя Лилит был слегка удивлена — один человек умудрился натворить столько бед для других. Нет, не сказать, что он творил зло, однако он везде успел засветиться и пустить многим людям не только планы, но и разум под откос.

Всего один человек…

Зато какой! Охотник на ведьм! Вроде как ходят очень непроверенные слухи ещё об одном, но то слухи, здесь он во плоти. Просто время удивительных открытий. В последний раз подобное происходило только сто лет назад во времена восстания рабов, когда многие тайны мира вновь показались над поверхностью песков времени.

Углубившись в свои мысли, Лилит слегка вздрогнула, когда к неё кто-то начал напрашиваться на телепатическую связь.

[Госпожа Лилит, это Ария], - раздался знакомый голос в её голове.

[Ария, девочка моя, не думала, что ты позвонишь. Решила согласиться на моё предложение?]

[У нас плохие новости, госпожа Лилит], - словно и не заметив её слов, продолжила Ария. — [Город Бромдок прошлой ночью был полностью уничтожен.]

Лилит остановилась. Сказанное Арией слегка выбило её из нормального состояния, словно сбило с тропинки, по которой она привыкла ходить. Целый город был уничтожен. Прошлой ночью.

[Погоди-ка, милая. Когда ты говоришь, что полностью уничтожен, то это значит до основания?]

[У нас нет точных данных, госпожа Лилит. Эта информация получена от связных в Киртенсе. Они же её получили от экипажей судов, что сейчас в огромных количествах хлынули в этот город. Одно это говорит, что по какой-то причине они не могу пришвартоваться в Бромдоке.]

[А те, что в Бромдоке?]

[Никто не выходит на связь. Ни наши посланники, ни наши связные. Свидетели с кораблей говорят, что город весь горел как факел и там постоянно что-то взрывалось. Те, что пришли чуть позже, рассказали, что в городе бушуют пожары.]

Лилит не знала, что ответить. За долгое время она впервые почувствовала от новостей вакуум в голове, словно все мысли просто исчезли.

Город.

Полностью разрушен.

И там находится охотник на ведьм с принцессой. Как-то не очень это похоже на случайность.

[Что известно ещё? Беженцы есть?]

[Нет, они за такое время не успели бы дойти. Будут только к после завтра, скорее всего, если будут двигаться медленно. Экипажи говорят, что всё началось внезапно. Вот всё спокойно, а вот словно пламя дракона проходит через весь город, уничтожает на своё пути склады и корабли. Потом такие же взрывы повторялись, пока город полностью не был охвачен огнём. Это всё, что нам пока известно.]

[Почему только сейчас это известно?]

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотник на ведьм(Кири)

Охотник на ведьм и потерянные
Охотник на ведьм и потерянные

Он очнулся на краю мёртвого города. Он сильно искалечен и ничего не помнит. Единственное, что ему удалось узнать, так это то, что он ищет свою сестру в банке памяти. Единственное, что ему остаётся – идти по каменной дороге. Той, что приведёт его в новый и прекрасный мир. Мир, живущий в век расцвета и благополучия, наполненный магией и удивительными существами. Что такое банк памяти? Почему он ищет свою сестру здесь? Ему предстоит ответить на эти вопросы, встретить много интересных и необычных личностей и узнать много нового об этом мире. И принять много важных решений, которые сложат его дальнейшую судьбу. А заодно он попытается выяснить, почему потерял память, и кто оставил его умирать на краю одного из самых опасных мест этого мира. И, возможно, узнать одну из темнейших историй этого мира, случившейся много веков назад, которая скоро начнёт свой повтор.

Кирико Кири

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези

Похожие книги