Они не ушли далеко, когда в переулок свернули еще двое и пошли в их направлении. Итан замедлился, потом остановился. Дядя Реджи тоже встал, с тревогой глядя на него. Пульс Итана участился. Страх, ярость, замешательство — его эмоции менялись как бушующее море. Один из этих людей, приближающихся к Дерну и Диверу, был одет как торговец, хотя Итан и не узнал его. Он был несколько старше Дерна, на нем был черный костюм и треуголка. Итану было необходимо узнать хоть что-то об этом человеке; имя или род деятельности этого человека мог бы помочь ему в расследовании. Но он едва удостоил торговца взглядом. Его взгляд был направлен на его спутника. Сефира Прайс.
Дивер и Дерн замерли. Когда Прайс и ее компашка подошли к ним, тоже остановившись, четверо из них начали разговаривать. Их голоса звучали тихо, Итан не мог слышать о том, что они говорят.
Он знал, что есть такие заклинания, которые позволяют чародею видеть в темноте и слышать сверх своих обычных способностей, но ему они были неизвестны. Он даже не знал, вызывают ли их при помощи крови или же нужен какой-то другой источник силы. Но сейчас он готов был отдать все, что у него было, чтобы узнать, как набрасывать подобные заклинания.
Что делал Дивер в компании этих людей? Что за дела у Дерна с Сефирой? Он достал свой клинок, думая, что, в конце концов, он может использовать это заклинание. Если оно не сработает, никто и не заметит.
А потом он почувствовал пульсацию силы, идущую вверх от камней переулка. Заклинание, которое было направлено на него.
Он подготовился, ожидая нападения. Но не было никакой боли, по крайней мере, пока. Заклинание аккуратно окружило его как виноградная лоза дерево. Он не был уверен, но мог бы с уверенностью сказать, что это было заклинание поиска. И он был уверен, что, если он использует выявляющее заклинание, он увидит золотистое свечение, которое заметил в склепе Королевской Часовни. Заклинатель нашел его.
Зная, что у него мало времени, он нырнул обратно за угол, подальше от Дивера и остальных, а потом нашел узенький проулок. Если бы чародей ударил по нему правильным заклинанием, оно бы подчинило себе его заклятие маскировки. Последнее, чего бы он хотел, чтобы Сефира и колдун напали на него одновременно.
Когда он скрылся из вида, то достал клинок из ножен на поясе и закатал рукав. Прежде, чем порезать себя, он вспомнил о листьях коровяка, которые дала ему Дженна. Вытащив мешочек, он пересчитал их. Одиннадцать. Три заклинания, если их можно посчитать. В конечном счете, у него не было ничего, кроме крови, как источника для его колдовства. Он вытащил три листика из мешочка.
— Тегимен экс вербаско эвокатум. — Оберег, наколдованный на коровяке.
Он почувствовал, как содрогнулись камни. И он, знал, что заклинатель это тоже ощутил. Но сразу же эфирная лоза отпустила его. Не то чтобы это имело значение. Если заклинание колдуна не дало знать чародею о том, где находится Итан, то это сделало заклинание самого Итана.
Со своей стороны, у Итана была кое-какая мыслишка по поводу местонахождения колдуна. Чародей использовал заклинание, чтобы найти Итана, но сам при этом открыл себя ему. Он был близко, не дальше, чем на расстоянии квартала или двух. На юго-запад. Если бы на улице не было Сефиры, если бы Итан был уверен, что поблизости нет ее людей, он не убежал бы. Но то ли по какому-то плану, то ли по стечению обстоятельств, два его самых опасных врага зажали его в угол. Можно было подумать, что Дивер и Дерн заманили его сюда. Ему не хотелось верить, что у Дивера был какой-то план, но сейчас он уже не знал, что думать.
— Вот ты где!
Он узнал этот голос. Анна.
Она стояла в узком темном пространстве позади него, издавая слабое свечение. Лицо было сердитым, словно она родитель, а он — непослушный ребенок. Она не обратила внимания на дядю Реджи, но призрак осклабился при виде ее. Итан мог слышать, как старик шипит, будто дикий кот.
— Тебе не следовало делать это прошлой ночью, — сказала Анна. — Тебе не следовало делать мне больно таким способом. Тебе не следовало убивать ту несчастную псину. Тебе много чего не следовало делать.
Итан удивлялся, неужели Дивер и остальные ее не слышат. Сейчас он предпочел бы Желтоволосого или любого другого головореза, работающего на Сефиру Прайс, нежели оставаться в компании этой маленькой девочки и человека, который наколдовал ее.
Он открыл рот, чтобы позвать на помощь, но Анна подняла палец, заставив его замолчать.
Агония. Боль была столь внезапной, столь мучительной, что из головы вылетели все мысли. Это ощущалось так, будто кто-то вогнал шип в его правый глаз. Схватившись за лицо, Итан повалился на булыжники. Он сделал глубокий вдох, в груди нарастал полный страдания крик.
— Шшш, — прошептала рядом с ним Анна.
Так же внезапно, как и появилась, боль исчезла.
— Ни звука, — сказала маленькая девочка, наклоняясь над ним. — Мне придется убить всех. И хотя ты, возможно, не против, что кто-то из них умрет, но я знаю, что, по крайней мере, один из них твой друг.