Читаем Охотник на воров полностью

— Один из людей Сефиры ударил меня туда. Еще в бок. У меня, скорее всего, сломано ребро, — он взглянул на священника. — Опять.

В глазах Пелла плясал огонек.

— Я начинаю думать, что ты не такой искусный охотник на воров, как я решил в начале.

В любое другое время Итан бы рассмеялся. Но они ждали Кейнера. В отличие от Пелла, доверяющего Кейнеру, у Итана были сомнения. Настоятель ненавидел его. Несмотря на дружбу Итана и Пелла, возникшую за последние несколько дней, Кейнер мог узреть во всем этом отличную возможность избавить себя и свою церковь от того, в чем он видел темную угрозу.

Секунды спустя дверь в часовню опять открылась, и в здание вошел Кейнер.

— Все будет хорошо, — шевельнул губами Пелл.

Итан лишь покачал головой.

Настоятель прошел по центральному проходу туда, где ждал его Пелл. С некоторым усилием Итан встал. Кейнер осмотрел Итана, его глаза замерли на рубце на голове и на кровавом пятне на пальто. Он повернулся к Гринлифу.

— Что все это значит, шериф? Зачем Вы привели этого человека в мою обитель?

Гринлиф поморгал.

— Мистер Пелл не сказал?

— Я сейчас разговариваю не с мистером Пеллом, не так ли? — сказал настоятель. — Вопрос я задал Вам. Что здесь делает этот человек?

— Мы… мы нашли его и мисс Прайс. Он был… он стоял в центре круга из огня, который, как мне кажется, был чем-то вроде… ведьмовского огня. Были ранены двое из людей мисс Прайс. Один из них обгорел. У второго, я думаю, были сломаны обе ноги. Думаю, что все эти повреждения тоже стали результатом какой-то чертовщины. — Он повернулся к Пеллу, ища поддержки. — Вы не согласны, мистер Пелл?

— Он тоже ранен, — сказал настоятель прежде, чем Пелл смог ответить. — Вы это заметили?

Итан потоптался.

— Ну… ум… да. Заметил.

— Вы верите в то, что эти раны были тоже нанесены колдовством?

— Нет, Преподобный, сэр.

— Почему нет?

— Ну, потому что у одного из людей мисс Прайс был пистолет, из которого он мог выстрелить в него.

— Понятно, — сказал Кейнер. — А что на счет этого кровоподтека у него на голове?

— Я не знаю, как он получил его, мистер Кейнер, — ответил Гринлиф. — Полагаю, что это тоже работа одного из людей Прайс.

— Вы действительно видели, как этот человек сказал что-то вроде… заклинания.

Шериф потер рукой рот.

— Нет, Преподобный, сэр. Но мисс Прайс сказала…

— Они дрались, этот человек и люди мисс Прайс. Разве не так? — выражение лица Кейнера было серьезным.

— Ну, да, так. Но…

— Я понимаю, что мисс Прайс пользуется некоторой известностью в этом городе. Однако, несмотря на все то, что она делает для жителей Бостона, она также как и мистер Кэйлли — дитя улиц. Разве Вы никогда не задумывались, что она обвинила его, чтобы нанести ущерб своему врагу?

— Ну…

Кейнер облегченно посмотрел на Итана.

— Вы взяли не того человека.

— Но огонь… — начал Гринлиф.

— Огонь, возможно, был зажжен людьми Прайс, — сказал Пелл. — Как Вы и сказали, шериф, мистер Кэйлли стоял в центре этого кольца огня, а люди мисс Прайс окружили его. В ретроспективе, кажется, что он больше всех рисковал пострадать от огня.

Шериф уставился на Пелла.

— Но Вы сказали, что…

— Боюсь, что я, должно быть, ошибся, — сказал молодой служитель. — Мои извинения.

Кейнер положил руку на плечо Пелла и позволил себе снисходительно улыбнуться.

— Мистер Пелл совсем недавно стал служителем и все еще находится под влиянием своей молодости. Я надеюсь, Вы понимаете.

Гринлиф выпрямился и сердито взглянул на Кейнера и служителя.

— Думаю, да, мистер Кейнер, — сказал он многозначительно. Он опять посмотрел на Итана.

— Вы сделали все, что могли при данных обстоятельствах, — сказал ему Кейнер. — Примите мою глубочайшую благодарность.

— Да, не сомневаюсь в этом, — сказал шериф. Слова настоятеля были вполне понятны. Он снова посмотрел на Итана. — Уверен, что наши пути снова пересекутся, Кэйлли. Я, например, буду с нетерпением этого ждать. — Он кивнул Пеллу, бросил последний мрачный взгляд на Итана и вышел из часовни.

Даже после того, как дверь закрылась, Итан выждал некоторое время прежде, чем спросить:

— Зачем Вы это сделали?

Настоятель пожал плечами, разводя руки.

— Я увидел, что Вас забрали. При обычных обстоятельствах я бы и не подумал вмешаться. Разногласия между двумя охотниками не касаются церкви. Но в этом случае я решил сделать исключение. В интересах Абнера и Катерины Берсон, а не в Ваших, конечно.

— Что ж, спасибо. Я у Вас в долгу.

— Вы можете вернуть свой долг, отказавшись от ведьмовства, вернувшись к Господу и пообещав, что слова колдовства больше никогда не сойдут с Ваших уст.

Итан уставился на мужчину. Он открыл рот, потом закрыл его. Посмотрел на Пелла, который уставился глазами в пол, поджав губы.

В итоге Итан снова взглянул на настоятеля.

— Я боюсь, мистер Кейнер, я не смогу.

Он ожидал, что мужчина продолжит настаивать. Вместо этого, губы Кейнера дернулись в сторону.

— Да, думаю, что не сможете. Но Господь не простил бы меня, если бы я не попытался. — Он направился к двери часовни. — Я не буду всегда столь лояльным, мистер Кэйлли. Не дайте мне повода услышать о Вашем колдовстве снова.

— Постараюсь сделать все возможное.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже