Расплатившись с хозяевами, мы вышли на улицу. Остановившись на крыльце, я посмотрел на поднявшееся на крышами домов солнце, и улыбнулся. Всё — таки хороший получился отдых. Как говорит Элизабет просто блеск. Да и весенний денёк выдался на славу. На перекрёстке мы с Сурхатом распрощались. Он отправился к тёте, а я на постоялый двор.
В зале постоялого двора я перекусил и отправился в свою комнату отсыпаться. Выспавшись, я отправился на рынок, где купил письменные принадлежности. Затем искупался, поел и уселся писать письмо Мэри, решив не откладывать столь важное дело на потом. Провозиться с письмом пришлось до самого вечера, часа три, а то и больше. Всё — таки не мастак я письма писать. Не приходилось мне этим никогда заниматься, оттого и пару десятков листов я извёл, прежде чем написал толковое письмо. Теперь только остаётся Мэри его доставить.
Разобравшись с письмом, нацепил перевязь с мечом и отправился к купцам. Идя по скудно освещённому городу, я печально вздохнул, припомнив Гармин. Вот уж где жизнь по ночам кипела. А здесь по ночам только с защитным амулетом и ходить. Слишком уж здесь легко грабителям напасть в темноте. Хотя мне то что за жителей городка переживать? Видать нравится им ночью по домам прятаться. Ну, а мне грабители только на пользу, глядишь, ещё награду получу. Даже если здешние грабители подобно Паламу дварфовы болты используют, мне нечего опасаться.
Добравшись до дома купца, я поднялся на крыльцо и постучал в дверь. Не прошло и пары мгновений, как дверь отворил слуга и, поклонившись, предложил мне войти. Прикрыв за мной дверь, слуга провёл меня в комнату, где на низеньких табуретах вокруг столика сидели купцы.
— А, уважаемый Дарт всё — таки не забыл о своём обещании, — обрадовано сказал Лилхан.
— Как можно такое забыть, — усмехнулся я. — Меня ведь обещали прекрасным вином угостить.
— Конечно, конечно уважаемый, — засуетился купец, — сейчас будет самое лучшее вино в Сулиме.
Слуга подвинул к столику ещё один табурет, и я сел на него. Не успел я примоститься возле столика, как слуга налил мне вина в бокал. Сделав из бокала один глоток, я удовлетворённо кивнул, вино и впрямь хорошее. Купцы же, не притронувшись к вину, продолжали пить чай. Дождавшись, когда я опустошу кубок, Лилхан принялся с гордостью рассказывать своим друзьям какой отважный и храбрый человек сегодня посетил его дом. Нахваливая меня с такой гордостью, словно я был его сыном, купец превозносил мои заслуги до небес. К концу его речи, я уже был едва ли не самым могучим и отважным магом в Сулиме, словно я не двух разбойников изловил, а целую сотню. А остальные купцы важно качали головами, соглашаясь со словами Лилхана.
Заметив, что я выпил уже три кубка вина, Лилхан начал осторожно, как бы между делом выпытывать у меня, откуда я, чем занимаюсь, как попал в Дерлин. В общем, купца интересовало абсолютно всё. Только вот я рассказывать ничего не желал. Ни к чему знать купцам кто я и чем занимаюсь. Поняв, что я не желаю рассказывать о себе, купец начал расспрашивать о поимке разбойников, выпытывая малейшие подробности столкновения.
— Очень ты скрытный человек, уважаемый Дарт, — покачал головой купец, так и не добившись от меня ответов на большую часть вопросов.
— Не больше чем ты хитёр, уважаемый Лилхан, — ответил я.
— Верно говоришь, уважаемый, — поддержал меня Сурим, — более хитрого купца, чем Лилхан в нашем городе не сыскать.
— Так чего вы от меня хотели? — спросил я. — То, что не вино пить пригласили, это и ослу понятно.
— Хотели дело тебе выгодное предложить уважаемый Дарт, — сказал Сурим. — Только для этого нужно понять было, что ты за человек. Вот и решили мы тебя в гости пригласить, чтоб поговорить, расспросить, и разобраться, что ты из себя представляешь.
— И что за дело у вас ко мне?
Переглянувшись с остальными купцами, Лилхан сказал: — Очень выгодное дело. В Сулиме ведь магов меньше, чем в других странах, а купцов больше. Очень наша гильдия заинтересована в привлечении к нашему делу магов. Сам понимаешь, опасно с дорогим товаром путешествовать и не всегда обычная охрана с разбойниками справляется.
— То есть вы подыскиваете магов для охраны торговых караванов?
— Можно и так сказать, — кивнул Лилхан.
— А ты уже в деле себя показал, с разбойниками разобравшись, — добавил Сурим.
— Зачем тебе в пустошах промышлять, где опасностей много, а выручки может и не быть, когда есть возможность разбогатеть, помогая гильдии, — сказал Лилхан.
— Ну не знаю, — задумался я, — охранял я уже купцов. Не очень — то много они и платят.
— Ай, уважаемый Дарт, плохие то были купцы, — улыбнулся Лилхан, — совсем тебя не ценили. У нас совсем иначе к хорошим людям относятся. Да и охранять тебе придётся не караваны с тканями, а дорогой товар, соответственно и плата будет высокой.
— Денег будет столько, что ты сможешь поселиться в заведении Шарафа, — пообещал Сурим.
— Хорошая мысль, — улыбнулся я.