Во всем остальном, что не касалось следов, была полная нелепица и неразбериха. Деревенские начинали завираться уже на третьем вопросе, каждый старался соврать по-своему, приукрасить рассказ любыми подробностями. Так, по деревенским слухам, выходило, что в первом караване было никак не меньше человек ста, а то и больше. А оборотней видел, если верить, каждый второй житель деревни. Вот только в описании их все расходились. Поэтому верить большей части россказней не приходилось, и вновь оставалось только одно: проверить слухи опытным путем. Тем более что полнолуние должно начаться через два дня. Как сказал Хорса: а чем не повод для прогулки в лес?
При возвращении на постоялый двор выяснилось, что в конюшне достаточно много лошадей. Также в достатке обнаружились всякие незнакомые личности, разгуливающие по двору. Одни были обвешаны с ног до головы оружием, другие носились, будто угорелые, с поклажей в руках или таскали на конюшню ведрами овес для животных. В зале сидели добротно одетые бородачи, с жетонами купеческой гильдии, висевшими на груди. Почтенные и богатые на первый взгляд торговцы уже плотно засели за солидный обед, поданный служанками. С кухни доносились будоражащие запахи шкворчащих на сковородах домашних колбас, свиных ребер и густого наваристого гуляша. Годзерек за стойкой расплывался в довольной улыбке, наблюдая за мелькавшими служанками и начищенными до блеска серебряными стаканами, из которых бородачи обильно запивали жирное жаркое. Судя по виду бутылок, густо торчавших на столешнице, запивали они еду чем-то дорогим и хорошим.
Увидев вернувшуюся странноватую компанию, Годзерек не погнушался подойти и присесть к ним. Дав указание немедленно накрывать на стол, трактирщик повернулся к сидевшей за столом троице.
– Вас мне прислала сама удача, – голос трактирщика звучал радостно, а по лицу, с небритой седоватой щетиной, сама собой расползалась довольная улыбка. – После вчерашнего чуть не проклинать вас был готов, прошу прощения, а сейчас думаю, как же все удачно сложилось.
– Да уж, – проголодавшийся лучник явно не разделял радостей хозяина, – и кого же это сюда занесло?
– Купцы из торговой гильдии Городов, – Годзерек посмотрел на Хорсу чуть укоризненно, – возвращаются с южных земель, решили проехать по нашей дороге, чтобы срезать путь. Да вы видели, сколько охраны с ними?
Освальд смотрел на радостного хозяина, и хотя прекрасно понимал его, но одобрить его поведение никак не мог. Понятно, что тот чрезвычайно доволен: люди, животные, всех обслужить, накормить надо, а это большая прибыль в не больно толстый кошелек местного трактирщика. Но ведь он прекрасно должен понимать, что на носу полнолуние, а отсиживаться купцы долго не будут, товар продавать надо. И кто знает, поможет ли им вся многочисленная охрана, когда они будут идти через лес?
– Ты меня, конечно, извини, хозяин, но ты, кажется, упорно стараешься забыть – что за звери обитают в ваших оврагах? – Охотник пристально посмотрел на Годзерека. – А то ведь можно подумать, будто ты рад, что купцы здесь оказались как раз когда начинается новый лунный цикл? Я ведь, кстати, ни разу не спросил, куда делись товары того первого каравана? Тоже волки на куски подрали?
У трактирщика медленно отваливалась челюсть, Жак в который раз за день удивленно выкатывал глаза, а Хорса хмурился. Такого вопроса никто не ожидал. А, услышав его, ответа хотелось дождаться неминуемо.
– Да ты что, Освальд, ты что говоришь-то… – Годзерек начал багроветь. – Как такое подумать-то можно?
– А что? – Охотник смотрел прямо в глаза трактирщика. – Так что же случилось с товарами? Их увезли с собой чиновники? Или оборотни в зубах уперли? А?
– Да не было там ничего, не было! Внимания никто сразу не обратил, а потом никто об этом и не вспомнил. Бог с тобой, охотник, неужто ты на нас такое подумал?
– Ты, кажись, палку-то перегнул, – лучник смотрел на Освальда с таким же выражением, как Годзерек, – ну, Освальд, ты даешь…
За столом повисла тишина. Все четверо переводили взгляды друг на друга. На лице трактирщика была написана обида, Хорса смотрел на Освальда осуждающе, а Жак вообще ничего не понимал.
«Ну, конечно, – подумал охотник, – глупо предположить, что кто-нибудь из местных жителей может прикрыться старой легендой и начать грабить проходящих купцов. Наверное, я и на самом деле перегнул палку, тем более что охранники купцов могут эту деревню по бревнышку разнести. Играючи. Но ведь не мешало проверить, а вдруг…»
– Приношу свои извинения, почтенный хозяин, – Освальд наклонил голову, признавая ошибку. – Ты вправе считать меня подлецом. Разрешишь мне объяснить причину, по которой я сказал все это?
– Ну, уж говори, раз начал. – Годзереку слова давались с видимой неохотой. Но он был хорошим трактирщиком, а тем хороший трактирщик и отличается от плохого, что много чего и кого повидал на своем веку, поэтому мог выслушать многое. – Почему ты подозреваешь меня и остальных в деревне в совершении такого преступления?