Ресницы его дрогнули еще раз, Наконец он нашел объяснение тому странному чувству, которое погнало его домой: ровно неделю назад он решил немедленно ехать. Однако, отметая сантименты, он тут же одернул себя — это было простым совпадением. Что такого особенного произошло? Он здесь, потому что хотел этого. Тут он заметил, что девушка продолжает смотреть на него с удивлением. Она как бы изучала его, а когда он поймал ее взгляд, отвернулась. Он почувствовал необъяснимое ликование, но голос его был по-прежнему насмешлив.
— Наверное, этот старый дурак спрашивал обо мне?
— Да.
Кэлюмет не мог скрыть, что поражен ее ответом. Его выдал сверлящий взгляд, который он бросил на девушку, но теперь лицо ее было непроницаемым. Он наконец разозлился.
— Я думаю, что вы лжете,— сказал он с холодной неторопливостью.
Девушка вспыхнула, кулаки ее сжались, но она не взглянула на него.
— Благодарю вас,— насмешливо ответила она.
— Что он говорил? — грубовато продолжал Кэлюмет, скрывая свое смущение оттого, что она так снисходительно приняла оскорбление.
Девушка вызывающе вздернула подбородок.
— Вы ведь все равно мне не поверите,— холодно сказала она.
Его вновь поразило ее благородное спокойствие. Сам того не ожидая, он произнес:
— Я не хотел обидеть вас.
Ее лицо просветлело. Но это выражение сохранялось недолго.
— Ваш отец очень ждал вас. Он молился, чтобы вы вернулись раньше, чем он умрет. Он осознал, что подло обращался с вами, и хотел просить у вас прощения.
Кэлюмет цинично, хрипло рассмеялся.
— Как это вы узнали? — спросил он.
— Он мне все рассказал.
Кэлюмет надолго замолчал. В это время старик встал и подошел к двери в столовую. Он довольно хорошо выглядел для своих лет, но нападение Кэлюмета не прошло бесследно — дойдя до двери, он пошатнулся и прислонился к косяку. Он злобно посмотрел на Кэлюмета и слабо улыбнулся девушке.
— Бетти, я бы хотел позвать Боба. Пусть он придет сюда,— сказал он.
Девушка бросила красноречивый взгляд на Кэлюмета и улыбнулась.
— Не беспокойся и не зови Боба. Я не боюсь.
Дед ее ушел, оставив дверь открытой. Пока она прислушивалась к удаляющимся шагам, Кэлюмет рассматривал ее. Она сказала, что не боится его. Он верил ей: все ее поведение указывало на это. Когда шаги старика затихли, она повернулась к нему и он спросил:
— Так вас зовут Бетти? Бетти...
— Клэйтон.
— А ваш дед?
— Мэлколм. Клэйтон.
— А кто такой Боб?
— Мой брат.
— Здесь есть еще Клэйтоны? — улыбнулся он.
— Нет.
— Ну, хорошо,— сказал он примирительно и довольно развязно,— И во всей долине вы не нашли другого места, кроме «Лэйзи Уай»?
— Мы здесь недавно...— невозмутимо начала она.
— Вы снова хотите отчитывать меня? — перебил он.
Ее лицо снова приняло холодное выражение. Внутреннее достоинство этой девушки опять заставило его почувствовать, что она имеет какую-то странную власть над ним. Эта сила сердила его, он даже испытал новый прилив ярости. Но он был обезоружен этой девушкой, на которую не производила впечатления его наглость, и невольно чувствовал себя виноватым перед ней и даже смущенным.
— Ну...— подсказал он.
— Я хочу рассказать вам о вашем отце.
— Давайте, но покороче.
— Пять лет назад,— невозмутимо начала девушка,— умерли мои родители. Мой отец, человек образованный и даже утонченный, занимался продажей скота. Мы жили в Техасе очень хорошо. Я училась в университете на Юге. Когда я была на втором курсе, меня срочно вызвали домой. Моего отца, обладавшего крепким здоровьем, сразил удар. Он вложил деньги в несколько предприятий на Севере и потерял все состояние. Все имущество было описано и пошло с молотка. Этого едва хватило, чтобы рассчитаться с кредиторами. Отец умер, вскоре за ним последовала мать. Дедушка, Боб и я решились уехать. Боб так тяжело переживал смерть матери, что мы не могли больше оставаться в Техасе. Решение это было, конечно, не очень разумным: Боб был слишком молод, чтобы работать...
-— Я думаю, просто ленив,— усмехнулся Кэлюмет.
Девушка презрительно сверкнула глазами и холодно продолжала:
— У Боба повреждена нога,— сказала она и на минуту остановилась, заметив усмешку Кэлюмета, но затем твердо продолжала, показывая, что ее ничуть не беспокоит то, что он думает.
— Я согласилась, когда дед предложил ехать сюда. Мы добирались почти два месяца...
— Я не намерен слушать всю вашу семейную историю,— прервал ее Кэлюмет.— Вы начали говорить про моего отца.
— Мы пробирались по тропинке недалеко отсюда,— продолжала девушка, не обращая внимания на его невежливость,— когда вдруг услышали стрельбу. Я осталась в повозке, а дед пошел разузнать, в чем дело. Оказалось, что два человека — Том Таггарт и его сын Нил пытались убить вашего отца, который находился в доме. Ваш отец был ранен в плечо. Это случилось незадолго перед тем, как...
— Кто такие эти Таггарты? — спросил Кэлюмет. Его губы искривились.