Оуэн проделывал путь по светящимся коридорам, призываемый голосом, который он почти узнавал. В Лабиринте царила жгучая стужа, но он прошел такую закалку, что ни жара, ни холод ничуть его не беспокоили. Воздух, напоенный энергией, то здесь, то там искрился, материализуя разряды, похожие на светящиеся снежинки. Ему казалось, будто его обдувает неспешное, размеренное дыхание исполина, а пол под ногами подрагивал, словно в такт биению находившегося где-то глубоко внизу гигантского сердца. Чувствуя, что за ним следят и о нем заботятся, Оуэн не в первый раз задумался о том, не представляет ли собой Лабиринт Безумия некую непостижимую и находящуюся за пределами понимания форму жизни.
Разнообразные запахи достигали его ноздрей и исчезали, сменяясь другими. Едкий уксус и горящие листья. Смазанный маслом металл и резкий запах лимона. Чернозем, перегной, ароматы трав и деревьев: воспоминание об утраченном Виримонде. Щебет металлических птиц, плач ребенка и полуночный звон потрескавшегося железного церковного колокола. Звон, словно возвещавший наступление благостного, снежного Рождества. Под этот звон Оуэн неуклонно следовал к центру Лабиринта, туда, где надеялся получить ответы на все свои вопросы.
Сайленс и Кэррион шли вместе, связанные общими воспоминаниями, разделить и понять которые могли только они.
Было время, когда они пытались убить друг друга из-за того, во что верили и чем не могли поступиться. Но эти времена миновали. У них имелся общий враг, общее дело, и, кроме того, они были друзьями. Они оставались ими всегда, даже в ту пору, когда испытывали взаимную ненависть. В жизни порой все складывается непросто.
В прошлый раз Сайленс зашел в Лабиринт не очень далеко, и в его памяти сохранились лишь образы умирающих людей. Лишь теперь ему удалось по-настоящему узреть и оценить диковинную красоту и странное великолепие этого места. Он ощущал спокойную уверенность в том, что на сей раз его здесь ждали и ему рады.
Кэррион оказался в Лабиринте впервые, но его не покидало навязчивое чувство, что он уже был здесь раньше. Было в Лабиринте нечто, сильно напоминавшее ему о времени, проведенном на Ансили, в общении с кроткими духами леса, металлическими деревьями и эшрэями. У него возникло смутное ощущение того, что он вернулся в те дни, когда планета была еще жива. И он тоже.
Неожиданно Сайленс и Кэррион остановились посреди коридора, внешне ничем не отличавшегося от прочих, и медленно огляделись по сторонам, словно пробуждаясь ото сна. Голос, бывший не голосом, но чем-то несравненно большим, зазвучал в их мыслях. И они поняли, что предопределенный им путь по Лабиринту они прошли до конца. Его сердцевина и сокрытые там ответы на все вопросы не для них. Им уготована иная роль.
— Я чувствую себя чуть ли не оскорбленным, — признался Кэррион. — Оуэн получит все ответы, а мы, выходит, нет? И куда, спрашивается, теперь можно обратиться с жалобой?
— Знаешь, у меня что-то нет желания искать, где тут у них спрятана жалобная книга, — отозвался Сайленс. — И я не уверен, что так уж хочу получить ответы решительно на все вопросы. А то ведь узнаешь все, а что дальше?
— Ты всегда мелко плавал, Джон. Ладно, давай рассудим. Почему мы сюда явились? Нас позвали. Мы оба ощутили этот зов. Таким образом, наше появление здесь было предопределено.
— Тише! — оборвал его Сайленс. — Ты слышишь? Что-то вроде как… крылья.
Медленно они подняли глаза и в благоговейном изумлении увидели парящих над ними эшрэев. На сей раз не духи, а живые, реальные, вполне телесные эшрэи, оживленные и возвращенные к материальному бытию могуществом Лабиринта. На взгляд человека, эти существа с лицами горгулий и крыльями чудовищных летучих мышей, с острыми зубами, когтями и свирепо сверкающими глазами должны были казаться пугающе безобразными, скорее драконами, чем ангелами. Но сейчас от них не исходило обычное ощущение опасности и угрозы, ибо их нечеловеческие голоса возвысились в песне радости, ликования и веселья.
Они парили, кружили и скользили в ясном, бездонном, голубом небе, оседлав нескончаемые ветра. Кэррион взирал на них со слезами на глазах: он так долго имел дело с их гневными, озлобленными духами, что почти забыл, каковы они в радости и счастье. Слезы появились и на глазах Сайленса, осознавшего, что он совершил, подняв руку на это несравненное великолепие.
И тут эшрэи все разом заговорили, и их голоса зазвучали в головах Сайленса и Кэрриона не ревом горгулий, но ангельским хором.