Читаем Охотник за страхами полностью

— Если бы я знала. Но ты прав, связь есть. Демонов влечет к ним, они словно слышат зов, мелодию, которой не могут сопротивляться. Капли дают им намного больше сил, чем остальным, но и взамен разрушают их полностью, без остатка и без шанса вернуться. Незадолго до смерти Оронтерус говорил, что чувствует зов, схожий с зовом капли. Но только намного сильнее, доносящийся из какого-то другого мира, откуда-то снизу. Его якобы все главы чувствовали… Кроме меня. Но он — сильнее всего. Оронтерус куда-то ушел, потом демоническая часть всех его отпрысков замолчала, а потом, как выяснилось, он сгинул, а вся его семья либо вымерла, либо свихнулась. Ты сам знаешь историю. Это все, что мне известно.

— А почему ты его не чувствовала?

— Не знаю. Вечно я не такая, как все. Пожалуй, это все что я могу сказать.

* * *

Мы вновь стояли в пещере в Эскарте. Айрэ молчала некоторое время, потом произнесла.

— А бабушка у меня с характером. И не скажу, что ангельским. Так ведь и не призналась…

— В чем?

— В том, что является моей родственницей. Впрочем, я не слепая, сходство вижу. И в одном эта беседа меня точно убедила… И я еще более утвердилась во мнении, что ты мой отец.

— С этого момента поподробнее, — я за ее логикой просто не успевал.

— Она ведь сама вышла на тебя… Подсказала что-то, дала камешек… С чего ей это делать? Наверняка она что-то знает про тебя, но не говорит.

В этом была своя логика. И я решил не спорить. Во-первых, я дал обещание этой Итрансаривельте, а во-вторых, я сам уже стал сомневаться. Конечно, можно было снова махнуть домой, и за определенную плату в родном мире факт родства быстро и достоверно либо подтвердят, либо опровергнут… Но после того как я пообещал Итрансаривельте сам я шагов в данном направлении предпринимать намерен не был.

* * *

В город мы вошли утром. Айрэ не скрывала лицо капюшоном, что на нее было не похоже. Не удержавшись, я спросил.

— Когда ты рядом, папа, я удерживаю одну и ту же внешность, и она не так привлекает внимание. Да и есть мне приходится не так часто. А вот когда тебя рядом нет, даже медальон не помогает. Да и приятно немного побыть… Постоянной.

Я кивнул. Мне было весьма непривычно, что она меня называет отцом. Даже несмотря на то, что мы договорились выяснить ее корни позже. И вдвойне удивляло то, как ей хотелось верить, что я ее отец, хотя она была взрослым и самостоятельным человеком. В свое время мне повезло с семьей и родителями, и я как-то и не задумывался, что в жизни все может быть иначе.

— В этом городе остановился Джим. Мы вместе с ним пришли в этот мир, и по договоренности он пока ждет здесь. Его я бы хотел прихватить, прежде чем двигаться на северо-восток.

— Хорошо.

Дом, который арендовал Джим, когда я уезжал было не узнать. За два месяца, что меня не было, он не только был отремонтирован, но и обзавелся украшением в вид двух верзил у дверей.

— Куда?

Запах перегара, наверное, был самым главным оружием детины, который мирно ковырял в носу, стоя на своем посту.

— К Джиму.

— Вам назначено?

— Да.

— Имя?

— Алькор.

— Не припоминаю. Иди отсюда.

— Айрэ, не пугайся.

Пара минут и двое верзил сжались дрожащими комочками, а я, едва заставив приступ отступить, прошел мимо них внутрь.

Айрэ последовала за мной без лишних напоминаний. Только плотно сжатые губы и немного побледневшее лицо говорили о том, что ей было так же страшно, как и остальным.

Внутри нас первым делом встретил Джим.

— Мать твою, Алькорыч, можно разве так пугать? Я чуть не подавился.

Судя по богато расшитой одежде и по трем скудно одетым спутницам, эти месяцы Джим отдыхал на полную катушку.

— Извини, те трусишки у входа не пропускали. Так что я их припугнул немного. Это Айрэ. Завтра выдвигаемся, у меня все необходимое есть. Чем ты тут дышал последнее время?

— Ну… Я теперь почетный гражданин, советник наместника, а так же король всего здешнего ворья. Разрозненные банды было не так-то сложно обезглавить и подмять под себя… При должной сноровке. Хе, хе.

— Как Шанрисс с отцом?

— Живы и здоровы. Нашему старику точно пенсию не хотели давать… Но ничего. Выбил из этих истуканов-чинуш, не впервой… Так, девочки, накройте на стол, нашим дорогим гостям… Чувствуйте себя как дома, я сейчас переоденусь и вернусь.

— Это твой друг?

— Он самый, Айрэ.

— Я поражена.

— Он сразил тебя в самое сердце?

— Наоборот. Чувствую, приставать будет. По пути…

— Крепись. Он пристает ко всему, что женского пола.

* * *

Из города мы выехали утром следующего дня. Джим по своим каналам купил хантиффа — огромного животного, напоминающего паука. Несмотря на страшный вид, оно было мирным и даже не кусалось. А из еды предпочитало траву. Но это самцы, а вот самки этого вида, наоборот, агрессивны и плотоядны. Стоит ли говорить, что травоядные самцы не переживают брачного периода. Эти существа хоть и не превосходят лошадей или ворлаков по скорости, но зато намного более выносливы и способны таскать огромные грузы.

Айрэ, на удивление, не только не испугалась нашего шестилапого, но еще и подружилась с ним. Фасетчатые черные глаза существа мигать не могли, но постоянно меняли оттенок, когда та чесала его хитин.

Перейти на страницу:

Все книги серии Охотник за мертвыми

Похожие книги