Читаем Охотник за судьями полностью

– Театры снова открылись. Медвежьи потехи тоже. Весьма увлекательно. Рождество снова начали справлять. Мне не хватало Рождества. Мне было всего девять лет, когда Кромвель отрубил голову королю и все стало очень мрачно. – Балти хохотнул. – Впрочем, я полагаю, здешние обитатели, живущие «по Божьим заповедям», смотрят на это по-другому. Терпимость вам не свойственна, верно ведь?

– Нам «свойственно» в первую очередь послушание, мистер Сен-Мишель. Послушание Богу.

Балти уставился на Эндикотта. Тот с выражением человека, страдающего запором и тужащегося на горшке, добавил:

– И королю.

– Я уверен, что Его Величество будет рад об этом услышать.

– Вы, значит, бываете при дворе?

– Я вроде как скитаюсь по его окрестностям, если можно так выразиться. Но достаточно близко, чтобы слышать музыку и смех. При дворе Его Величества очень весело. А какие дамы! Подобных прелестей не видывали со времен…

– Содома и Гоморры?

– Я собирался сказать «Древнего Рима». Но двор Его Величества весьма роскошен. Король задал совсем новый тон. Англия кажется намного веселей прежнего.

Эндикотт улыбнулся. Улыбка на его лице выглядела неестественно, как изъян на мраморе.

– Значит, вы наверняка спешите закончить свою миссию в Новой Англии. Чтобы поскорее вернуться в сады наслаждений Англии старой.

– Откровенно говоря, так и есть. – Балти встал. – Надеюсь, вы не обиделись за Новую Англию.

– Отнюдь нет. Как же мне ускорить ваше возвращение? – Эндикотт снова взглянул на разложенный приказ. – Эти беглые судьи, генерал-лейтенант Уолли и генерал-майор Гофф… вы, конечно, знаете, что в шестьдесят первом году я отрядил двух человек на поиски их в Нью-Хейвене.

– Гм. После того, как они хорошо провели время тут в Бостоне. Как почетные гости вашей Колонии Залива.

– Вы несколько утрируете. Но как бы там ни было, они бежали. И увы, следопыты их не нашли. В Нью-Хейвене.

– Эти ньюхейвенцы повели себя очень гадко. Они совсем никак не помогали вашим следопытам.

– Я не отвечаю за нью-хейвенскую колонию, мистер Сен-Мишель. Мне и массачусетских забот довольно.

– Надо думать, что так. Много всякого творится. Монетные дворы горят. Я полагаю, дьявол вам так докучает, что вздохнуть некогда.

Эндикотт воззрился на собеседника, пытаясь понять, не издеваются ли над ним.

– Ваш корабль, – сказал он. – Когда именно он бросил якорь у нас в порту?

– Не помню. Я был практически без сознания все время с момента, когда мы вышли из Лондона.

Эндикотт взял какие-то бумаги у себя со стола и вгляделся в них:

– «Нимфа». Пришвартовалась седьмого мая незадолго до полуночи.

Он поднял взгляд от бумаг и вперил его в Балти:

– Примерно в тот час, когда, по нашим расчетам, подожгли монетный двор.

Балти выпучил глаза:

– О?! Ну, я в любом случае об этом ничего не знаю. Я лежал у себя в койке и молился о смерти.

Эндикотт продолжал сверлить его взглядом:

– Между Лондоном и нами есть некоторые разногласия по поводу того, имеем ли мы право чеканить собственную монету.

– Да? Ну да, это вполне естественно.

До Балти наконец дошло: этот надутый гусак намекает, что именно он, Балти, поджег монетный двор. У Балти – поручение от Короны. И монетный двор сгорел сразу после его прибытия. Хм.

Балти неловко поерзал на стуле.

– Так вы, значит, двинетесь в Нью-Хейвен? – спросил Эндикотт. – Искать своих цареубийц?

– Да. Как только…

– Как только?..

– Я должен встретиться с агентом лорда Даунинга. Но он не объявился. И я никак не могу его найти.

– Может быть, я смогу помочь. – Эндикотт вдруг стал очень дружелюбен, и Балти забеспокоился, не слишком ли много ему рассказал.

– Он должен быть моим проводником. Беречь меня от беды.

– Да. В Новой Англии и впрямь легко попасть в беду. Как его зовут? Мы поможем вам его найти.

– Очень мило с вашей стороны предложить помощь. Но лучше не надо.

– Полно вам, мистер Сен-Мишель, – бархатным голосом сказал Эндикотт. – Я здешний губернатор. И верноподданный Его Величества, какие бы разногласия у нас ни возникали по определенным… вопросам.

– В этом случае премного благодарю. Как же его зовут? Странное такое имя. Я его записал. Где-то. Кажется. Вероятно, эта бумага у меня в гостинице.

Эндикотт погладил бородку, напоминающую колосок лисохвоста. Он ломал голову: что же за человек его посетитель – хитрец или глупец? Он склонялся к последнему. Но откуда у такого пустоголового межеумка поручение Короны, подписанное сэром Джорджем Даунингом, одним из наиболее влиятельных людей королевства?

Уолли и Гоффа давно и след простыл. Возможно, конечно, что Лит, губернатор Новой Англии, до сих пор их укрывает у себя, но насколько это вероятно?

Эндикотт перебирал варианты. А что, если Даунинг прислал этого недоумка из самой Англии, чтобы досадить ему, Эндикотту, в отместку за отсутствие пыла в шестьдесят первом?

Нет, этого не может быть. Эндикотт хорошо знал Даунинга и боялся его. Даунинг не из тех, кто играет в игры. Нет, тут должно быть какое-то другое объяснение. Совершенно другое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее