В тот момент я решил, что пора вмешаться и положить конец этому бесчестию.
С моей позиции открывался достаточно ясный вид на бронированный затылок монстра. Я заранее, как только монстр обнаружил себя, рассчитал оптимальный выстрел — всего один масс-реактивный снаряд в любую из глазниц… но по ходу битвы с Фелгиром мне не открылась ни одна из трех целей. Вместо этого мне пришлось всадить бесшумный снаряд «Охотник» с ртутным сердечником в нервный узел первого отдела позвоночника ликтора.
Монстр взвизгнул. Конечности его безвольно обвисли, тело задрожало, выгнулось и наконец упало. Я боялся, как бы Фелгира не раздавило навалившейся на него тушей, но он продолжал биться и тихо стонать под телом ксеноса, пока сверхчеловеческий организм справлялся с ядом, попавшим в кровь.
Братья Меттий и Хадровар спустились, поравнялись со мной, обследуя периметр вокруг раненого Фелгира. Мне не следовало потакать его желанию заполучить трофей, но я рад подтвердить, что это не повлияло на успешность выполнения операции (все ксеносы истреблены).
Брат Фелгир наказан за спесивость шрамами, что останутся до конца его дней. Надеюсь, он запомнит этот урок.
Достопочтенные лорды, настоящим документом я предоставляю на ваше одобрение подробный тактический отчет о проведенной на Фире миссии по зачистке планеты от тиранидов. Как старший офицер Караула Смерти, я, брат-сержант Марек Ангелой из ордена Кос Императора, Адептус Астартес, считаю свои священные клятвы исполненными, а миссию завершенной.
Ксеносы из флота-улья Кракен в секторе Венерос истреблены до последнего, но в остальном сегментуме еще бушуют сражения. С дозволения моих достопочтенных просвещенных лордов, я должен вернуться в бой.
Не в величественном черном уборе Караула Смерти, но в цветах моего ордена и павших братьев.
За Императора. За родную Соту.
Бен Каунтер
Одна пуля
Не переведено.
Стив Лайонс
Плохая кровь
Не переведено.
Бен Каунтер
Плоть Ангела
Не переведено.
Робби Макнивен
Красный клинок
Не переведено.
Джастин Хилл
Хендж смерти
Не переведено.
Крис Доус
Первый охотник
Не переведено.
Ян Мартин
Гибельный город
Не переведено.
Стив Лайонс
Тишина
Не переведено.
Питер Фехервари
Идущий в огне
Жрецы Адептус Механикус утверждали, что телепортация происходит мгновенно, но в варпе ничего нельзя было определить точно, и особенно — время. Иногда «мгновение» растягивалось в восприятии переносимого субъекта, и он впадал в состояние фуги, которое могло длиться для него несколько секунд, минут или даже часов. Большинство телепортируемых переживали при этом безумный вихрь ощущений, рожденных их душами. Каждое из них исчезало прежде, чем удавалось осознать его смысл. Немногих путников посещали краткие озарения, которые распадались в конце переброски, словно летучие паутинки по осени.
Гаррану Бранатару этот переход принес только стыд.
Он снова шагал по окруженным храмами улицам Гаруды, и белый мрамор становился черным, обугливаясь в священном пламени родного оружия космодесантника. Гарран собственными руками смастерил тяжелый огнемет и улучшал его на протяжении многих лет, приближая к идеалу с преданностью настоящего искусника. Узы, связывающие Бранатара с оружием, были крепче кровных, поскольку Саламандр отковал его в пламени своей души. Воина печалило, что сегодня он принижает это родство, направляя огнемет против недостойных врагов.
Запятнанные ужасом, имперские гвардейцы на Гаруде капитулировали перед ксеносами-налетчиками, терзавшими их мир. Они отдавали своих соотечественников в рабство чужакам или приносили людей в жертву, чтобы избежать той же участи. Презренные создания; и всё же Бранатар не гордился тем, что искореняет их. Гарран знал, что все боевые братья в отделении разделяют его пренебрежение, поскольку Саламандры прочесывали город с мрачной, сдержанной эффективностью.
— Эта работа не для Сынов Вулкана, — произнес ступавший рядом Атондар, — и уж точно не для Огненных Змиев.
Хотя лицо другого воина скрывал шлем, Бранатар ощутил, что его товарищ хмурится. Атондар, хотя и свирепый в битве, отличался редкостной добротой даже по меркам Саламандр — ордена, бережно соблюдавшего завет о защите Человечества. Некоторые боевые братья считали подобную чувствительность слабостью, но Гарран верил, что она возвышает Атондара, приближает его к идеалу их потерянного примарха.
— Мы выжигаем змеиное гнездо тех, кто сотрудничает с ксеносами, брат, — ответил ему Бранатар. — Со временем люди-червяки, что выживут здесь, могут стать драконами, почитающими Императора.
И в тот момент ситуация изменилась.