– Что-то много времени им понадобилось, – недобро усмехаюсь я.
– Нашу деревеньку среди приморских лесов обнаружить сложно, о ней даже здешний владетельный лорд вспоминает, когда раз в три круга налоги приезжает собирать. Чаще-то у нас и взять нечего.
Нетерпеливо отмахиваюсь от рассуждений знахарки.
– Что ты им сказала? – Ведь Рида была с нею, а крестьяне могли указать на неё…
– Что Рида – моя сестра двоюродная, из приморского села Лейненн приехавшая, – просто отвечает девушка. – Кэта – тётка моя, покойной матери сестра, а ты её дочь старшая…
Язвительно ухмыляюсь.
– Вот и стали мы, – говорю, – Рида, сёстрами не только по крови, но и по роду.
Ученица насмешливо фыркает.
– А не боишься, что кто-нибудь из селян опровергнет твою историю? – прищуривается Кэта.
– Не-а, – так беззаботно махнула головой девушка, что длинная коса полукруг описала, – я здесь теперь единственная знахарка, кто ж захочет со мной отношения портить?
– Может, они? – невинно показывает пальцем Рида на подъехавших к забору всадников. Приведший их крестьянин бормочет что-то вроде «вот он, знахарки дом» и пятится, виновато косясь на девушку.
Я с ленцой разглядываю нежданных гостей, уделив особое внимание их вооружению. Видно, они действительно только искали выживших после засады, но ловить не собирались, разве что увечных и тяжело раненых. Щеголевато одетые, с перьями в шляпах, лорды производят довольно приятное впечатление, если не приглядываться к их презрительно-равнодушным лицам. И не слушать их брезгливо-холодные эмоции. Сил прийти в ярость мне не хватает, так что я ограничиваюсь безучастным наблюдением.
Вперёд выезжает один из людей, одетый менее броско и не фонящий презрением. Спрыгнув с лошади, он заходит во двор, с почтением кланяется знахарке.
– Здравствуй, Леина, не возражаешь, мы с твоими родственниками побеседуем? – добродушно спрашивает он.
Жизнерадостно кивнув ему, она оборачивается к нам и тихо поясняет:
– Это Грай, управляющий нашего лорда. Он часто в деревне по делам бывает, продукты в замок закупает, у наставницы моей, – тут девушка хлюпает носом, – зелья заказывал.
Управляющий. Вот оно что. Ясно, почему он с таким ироничным почтением говорит. Не потому что таким образом хочет унизить, а и отношений портить не хочет, и дистанцию соблюдает.
– Для меня большое почтение говорить с вами, господин Грай, – смиренно склоняет голову Кэта, готовясь отвечать на его вопросы, как самая старшая.
– Вы ведь тётка Леины? – уточняет на всякий случай мужчина, задумчиво изучая и сравнивая длинные тёмные волосы магички и мои короткие и седые патлы.
Кэта благовоспитанно кивает, чувствую, что ей почему-то весело.
– Чем я могу помочь вам? – вежливо интересуется она.
Видимо Грай этого и сам не знает, но мы кажемся ему довольно убедительными, и ему стыдно лезть к нам с расспросами. Но сотрудничество сотрудничеством, а служба службой.
– Давно вы приехали? – без особого энтузиазма спрашивает Грай.
– Да вот деньков двадцать назад.
– А почему? Э… В смысле, с какой целью?
– Видите ли, – печально вздыхает Кэта, пряча озорные огоньки в глазах, – незадолго до смерти наставницы моей племянницы у Аниры – (До меня не сразу дошло, что это меня так окрестили), – спутник жизни погиб…
Едва удерживаюсь от безобразной истерики. Как всё хорошо Кэта сказала, а?! Ведь Кир действительно слишком долго был моим спутником. Интересно, кто её просветил? Рида виновато и успокаивающе касается моего локтя, безмолвно прося не портить Кэте игру.
– … и она тогда чуть с ума не сошла, заболела сильно… Ну я и привезла её к Леине подлечиться, заодно и помогла племяннице по хозяйству…
Восхищаюсь умением Кэты подстраиваться к любой ситуации. Мало того, что врёт она так виртуозно, едва сориентировавшись, так ещё и к речи крестьян приспособилась.
Грай оборачивается ко мне, состроив сочувственно лицо.
– Я сопереживаю вашему горю, – заводит он, но я резковатым кивком показываю, что мне эта тема неприятна. Он чуть отступает и смотрит на коня.
– Он вам от мужа достался? – Ну да, где бы ещё селянки могли достать такого хорошего скакуна?
Снова киваю. Зачем что-то говорить, что-то придумывать, когда он всё домысливает за тебя? Да, это просто удивительный человек по своей доверчивости и простодушию.
– Господа, – обращается Грай к лордам, – похоже, если уж мы едва отыскали эту деревню, зная, что она хоть вообще есть… – судя по скептическим смешкам господ, они всё равно сильно сомневались в её существовании. – … то повстанцы на неё могли наткнуться только случайно, блуждая по лесу в поисках грибов, что они вряд ли делали.
– Я ценю твоё чувство юмора и красноречия, Грай, – грубо прерывает его один из мужчин с густой чёрной шевелюрой, – но нельзя ли было сказать всё в трёх словах?
– Каких? – удивляется Грай, вскакивая на своего коня.
– «Здесь их нет» или «Это не они», – предлагает на выбор лорд, направляя коня обратно к площади.
Проводив взглядом эту компанию и дождавшись, когда они отъедут довольно далеко, оборачиваюсь к Кэте.
– А как вы сами нашли эту деревню?