Оливер провел рукой по голове, взъерошив волосы в тщетной попытке просушить их. Из груди снова вырвался короткий смех.
— Господи Иисусе… Ну ладно. — Он огляделся по сторонам. — Так куда надо идти? К горе?
Зимний человек испуганно покачал головой, тряхнув волосами-сосульками:
— Нет. На вершинах гор лед. Там-то они и будут искать меня в первую очередь. Конечно, дома я смог бы быстрее восстановить свои силы, но мне нельзя возвращаться туда, пока все это не кончится. Для начала отправимся на северо-восток, чтобы убраться подальше от озера, а после — на восток и будем идти, пока не выйдем к Дороге Перемирия.
Оливер открыл было рот, но так ничего и не ответил. Что тут скажешь? Он снова одернул прилипшую к телу мокрую одежду. «Да, пока не высохнет, идти будет неприятно. И припасов у нас с собой нет, ничего съестного. А впрочем, нужна ли Фросту еда? И догадывается ли он, что еда нужна мне?»
— Чего же мы ждем?
Фрост зашагал по хрусткой траве прочь от озера. Мгновение спустя Оливер последовал за ним, на ходу расстегивая рубашку, чтобы она побыстрее высохла на ветру. Мысли его витали далеко. Он заставил себя обернуться, чтобы в последний раз кинуть взгляд в небо над озером — туда, где Завеса была настолько тонка, что Приграничные могли сквозь нее проходить.
И тут он заметил какое-то движение внизу, на поверхности воды.
Он почти добрался до маленькой рощицы (фигура Фроста уже мелькала впереди, между деревьями, направляясь точно на северо-восток), когда увидел их. Гладь озера вскипела, и появились какие-то маленькие существа. Часть осталась плавать в воде, остальные полезли на берег.
— Фрост! — взволнованно окликнул Оливер.
Зимний человек продолжал свой путь, не слыша его.
Оливер позвал еще раз, погромче. Его спутник наконец остановился и обернулся, глядя с явным недовольством. Видимо, он ожидал еще одного спора насчет дальнейших действий, но Оливер указал на озеро, и зимний человек увидел чудищ, скопившихся у кромки воды. Те, что выбрались на сушу, принялись обнюхивать место, где только что стоял Оливер.
Глаза тварей влажно блестели. Низенькие, толстые существа при ходьбе переваливались с боку на бок. Вдоль туловищ свисали длинные руки, как у шимпанзе. Их темные тела, как почудилось Оливеру в неверном лунном свете, отливали зеленовато-гнилостным оттенком. Но какими бы приземистыми и уродливыми ни выглядели тела, головы оказались еще ужаснее. Узкие морды с вытянутыми рыльцами и близко посаженными глазками. А хуже всего было то, что их черепа имели непонятные углубления на макушке, представляя собой нечто вроде чаш. И даже те существа, что вылезли на берег, вынюхивая пришельцев, старались держать свои головы ровно. Когда они шли вразвалочку, их головы раскачивались взад-вперед, чтобы сохранить равновесие.
Ведь иначе расплескалась бы вода, которую они хранили во впадинах черепов.
— Надо идти, — сказал Фрост. — Я предупреждал, что медлить нельзя. Они, должно быть, учуяли нас из глубины вод. Мы привлекли их внимание.
Зимний человек схватил запястье Оливера, но тот немедленно зашипел от холода и выдернул руку.
— Кто это?
— Каппа, — ответил Фрост.
Оливер нахмурился:
— Какие еще, к черту, ка…
И тут каппа их заметили. Они с треском повернули головы и уставились на них. Оливер не закончил фразу, не в силах оторвать от тварей взгляд.
Существа заверещали — так громко, что Оливер заткнул уши, чтобы не слышать их визга, — и помчались наперерез по чахлой траве. Одни бежали, воздев передние лапы к небу, другие же катились на всех четырех, вновь напомнив Оливеру шимпанзе. При этом все они как-то умудрялись держать голову ровно, и вода плескалась в странных чашах, не проливаясь на землю.
Оливер растерялся. Глянул по сторонам в поисках высокого крепкого дерева, на которое можно было бы забраться. Но вдруг эти маленькие чудовища умеют лазать по деревьям? Он побежал было к одному из деревьев, потом передумал и просто помчался на север со всех ног.
Ледяные пальцы схватили его за руку. Холод пронзил насквозь, несмотря на рубашку; ткань стала быстро замерзать.
— Обернись, быстро! — рявкнул Фрост.
Не раздумывая, Оливер подчинился… и оказался почти лицом к лицу с настигавшими их тварями. Его охватил ужас: только теперь он заметил, какие у них пасти. Широкие челюсти с рядами крохотных, но острых как бритва зубов. Как у акул.
— Оливер! — гаркнул зимний человек.
Оливер наконец понял, что Фрост обращается к нему. Каппа приближались. Он уже слышал, как они пробираются сквозь траву: скрежет когтей о стебли, жуткое шуршание.
— Поклонись! — крикнул Фрост.
Оливер нахмурился и покачал головой, словно не веря своим глазам. Он никак не мог отдышаться, сердце бешено колотилось.
— Кланяйся, ниже! — прорычал зимний человек.
Оливер увидел, что Фрост уже стоит, согнувшись в церемонном поклоне. На миг замешкавшись, Оливер последовал его примеру. Что ему еще оставалось?