– У вас ведь наверняка есть лифт на верхние этажи, – сказала Хедвиг Кюммельзафт. – Покажите нам дорогу.
Директор всё ещё таращился на неё, но потом, вздрогнув, опомнился и поспешил к двери кабинета.
– Грузовой лифт, – пробормотал он. – Лучше всего воспользоваться грузоподъёмником на кухне, ну, из-за отдыхающих, вы же понимаете.
Том и госпожа Кюммельзафт обменялись улыбками.
Господин Важник повёл охотников за привидениями по длинному холлу. До них доносились восхитительные ароматы, и Том понял, что проголодался.
– Хуго, полезай-ка лучше в рюкзак, – шепнул он привидению.
– Да-да, ладно, – ответил Хуго и скрылся как раз вовремя, потому что господин Важник уже открывал дверь в гигантскую кухню отеля «Жемчужина побережья».
При виде охотников за привидениями у поваров всё попадало из рук, и в кастрюлях оказались продукты, которым там было не место. Некоторые гости впоследствии жаловались, что куриный суп имел привкус малины, а пудинг отдавал рыбой.
А когда вдобавок белая рука помахала из рюкзака Тома, два старших повара, которые выделялись своими гигантскими колпаками, со стоном упали в обморок. Один из них увлёк за собой три соусницы, и их содержимое пролилось на его безупречно белую куртку.
– Не волнуйтесь, господа! – воскликнул директор Важник. – Это всего лишь охотники за привидениями. Они позаботятся о маленькой проблеме, которая возникла у нас на четвёртом этаже.
Слова директора не успокоили поваров, напротив, их лица стали такого же белого цвета, как колпаки.
– Привидения, господин директор?! – спросил самый полный из них. – Приви… Привидения?!
– Именно, – сказал Том. – Простите, где тут у вас грузоподъёмник? Время-то у нас не резиновое!
– Вот сюда! – Господин Важник прокладывал Тому и Хедвиг Кюммельзафт дорогу сквозь ряды поваров, застывших, словно гипсовые колонны.
Как раз в этот момент всё и случилось. С резким хлопком распахнулась дверца духовки, и оттуда с жутким визгом вылетело ярко-красное, противно воняющее нечто. Куртки и колпаки у пяти поваров в то же мгновение превратились в пепел, и бедняги остались стоять в нижнем белье. Один из поваров, совершенно ошарашенный, держал в руке горящий половник.
Не теряя времени Том достал кондитерский шприц, но скачущие, кричащие, бегущие в разные стороны повара перекрывали ему обзор. Как он ни вытягивался и ни выглядывал, маленький огненный дух затерялся где-то в этом хаосе.
– Что случилусь? – услышал Том из своего рюкзака. – Что за шум пуднялся?
– Вон, Том! – крикнула госпожа Кюммельзафт, отталкивая от себя двоих поваров. – Там, впереди!
Словно ракета фейерверка, светящийся дух прошипел у них над головами, и даже под шлемом Тому стало нестерпимо горячо.
– Только без воды! – предупредила госпожа Кюммельзафт, но было слишком поздно: один из поваров размахнулся и выплеснул на привидение целое ведро воды.
С шипением вода превращалась в пар, соприкоснувшись с колышущимся красным телом. Огненный дух лишь облизнул свои пылающие губы и взвился, полыхая, под потолок. Сверху посыпался чёрный пепел, который падал на колпаки, в кастрюли с супом, а позже противно хрустел на зубах гостей отеля. Повара в ужасе натыкались друг на друга, но Том и госпожа Кюммельзафт наконец освободили себе дорогу.
– Ий-и-и-х-х! – завизжало огненное существо и дунуло на охотников своим горячим дыханием, но выдающаяся специальная паста Хедвиг Кюммельзафт охладила жар до комнатной температуры. Том почувствовал лишь приятную тёплую щекотку на коже.
– Ну погоди! – крикнул он и выплеснул на пылающего духа столько сахарной глазури из кондитерского шприца, что тот сразу стал похож на свадебный торт. Госпожа Кюммельзафт подскочила к Тому и включила свой ручной пылесос.
Облепленный глазурью огненный дух отчаянно пытался упорхнуть прочь, но так сильно отяжелел, что не мог двигаться. Он становился всё тоньше и тоньше в тяге пылесоса госпожи Кюммельзафт и ещё пытался найти спасение в вентиляционной трубе, но Том молниеносно, выбросив вперёд руку, защищённую пекарской рукавицей, сцапал духа, который был теперь всего лишь душком, и засунул в термос.
– Ур-р-ра! – завопили повара и принялись подбрасывать в воздух колпаки, один из которых, к сожалению, упал в томатный суп. Под усиками директора Важника появилась улыбка облегчения.
– Да, всё получилось, – сказала госпожа Кюммельзафт. – Подниматься на четвёртый этаж нам теперь не понадобится.
Но Том ткнул напарницу в бок.
– Я так не думаю, – прошептал он и указал на розетку: – Взгляните-ка!
Из розетки змеились маленькие молнии, которые сопровождались противными фиолетовыми облачками дыма. Охотники за привидениями с тревогой переглянулись.
– Что… что… эм-м… это могло бы значить? – нервно спросил господин Важник.
– А то, что заглянуть на четвёртый этаж всё-таки придётся, – ответил Том и почувствовал странный спазм в животе. – Вот, возьмите пока это, – сказал он и сунул в руки растерянному директору термос с огненным духом. – Итак, где у вас грузоподъёмник?
Нападение в лифте