Услышав такую похвалу, Лизун прямо расцвел от гордости.
Теперь у охотников не было выбора. Было решено отправиться в путешествие по подземным галереям. И они двинулись в глубь пещеры навстречу новым опасностям.
А на острове вовсю шли приготовления. Адмирал Кэссиди рассчитывал выкурить охотников из укрытия. Он приказал подчиненным поторопиться, а сам намеревался покинуть борт авианосца и лично побеседовать с нарушителями.
Адмирал относился к ним весьма скептически и считал шарлатанами, но не исключал возможности, что они могут рассказать что-то ценное о Бермудском Треугольнике.
Одно дело блокировать район острова, и совсем другое — предоставить Президенту США и командованию Военно-морского флота ценную информацию.
Высадившись на остров, адмирал сразу направился к пещере, где, по его мнению, все еще скрывались охотники за привидениями. Солдаты подтащили ко входу несколько баллонов со слезоточивым газом и стали разматывать шланги.
Убедившись, что все идет по плану, адмирал решил лично осмотреть гидроплан. Полковник показал командующему небольшой ящик в кабине.
— С помощью этого прибора они легко миновали наши радары, — сказал он адмиралу. — Благодаря шторму этим авантюристам удалось проскочить незамеченными и мимо наших кораблей. Кстати, такие приборы широко используют контрабандисты.
— Что еще вам удалось обнаружить? — спросил адмирал Кэссиди.
— Назначение этих приборов пока не удалось выяснить, — полковник Морган указал на эктоплазматические ловушки и бластеры.
— Будем надеяться, что, нанюхавшись слезоточивого газа, наши гости сами выйдут из пещеры и все расскажут, — сказал адмирал.
Перед Уилбуром Кэссиди вытянулся в струнку бравый сержант.
— Все готово для подачи газа в пещеру, — доложил он. — Разрешите начинать?
— Начинайте!
Все надели противогазы. С пронзительным шипением газ стал выходить из баллонов и по шлангам потек в пещеру.
У адмирала были все основания гордиться своими подчиненными. Теперь можно было спокойно ждать результатов газовой атаки.
Когда охотники углубились на значительное расстояние по подземному лабиринту, до них донесся запах газа.
— Наденьте противогазы! — скомандовал Уинстон.
Вдруг навстречу охотникам вылетела большая стая летучих мышей. Потревоженные внезапным вторжением, обитатели подземелья набросились на людей и пустили в ход острые когти.
— Не вздумай стрелять по ним! — предостерегающе крикнул Уинстон Питеру, который уже снял с плеча ружье.
— Почему?
— От выстрелов могут обрушиться своды пещеры.
В противогазах разговаривать было невозможно. Чтобы сообщить что-то товарищу, приходилось почти кричать. Несмотря на эти неудобства, польза от противогазов была двойная: плотные резиновые маски еще защищали охотников от острых когтей обитателей пещеры.
Уинстон направил на них свой бластер. Его примеру последовали и остальные. Вместе они дали дружный залп по кровожадной стае.
Конечно, летучие мыши не привидения, их нельзя уничтожить лучом бластера. Но противным тварям, попавшим в зону действия луча, приходилось несладко. Энергетические разряды бластеров были летучим мышам явно не по вкусу.
Лучевая атака отбросила стаю в глубину подземной галереи. Охотники неудержимо продвигались вперед. Они все время натыкались на дохлых упырей, с каждым шагом их становилось все больше.
Слезоточивый газ оказался смертельным для летучих мышей. Оставшиеся в живых после газовой атаки с громким писком исчезли во мраке пещеры. Охотники время от времени подгоняли их своими бластерами.
Пройдя в тоннеле еще несколько десятков метров, охотники заметили, что дохлые твари попадаются все реже.
Убедившись, что слезоточивый газ им почти не угрожает, охотники сняли противогазы.
— Поздравляю, — сказал товарищам Питер. — Похоже, первый этап подземного путешествия мы преодолели успешно.
— Праздновать победу еще рано, — возразил Иган. — Кто знает, что ожидает нас впереди.
— Если этот путь смог преодолеть профессор Блэкстоун, то и мы сможем.
Тем временем, устав ждать, адмирал Кэссиди стал заметно нервничать.
— Полковник Морган, вы случайно ничего не перепутали? Может, эти «охотники» спрятались в другой пещере?
— Нет, адмирал, ошибки быть не может.
Они вошли именно в эту пещеру. Я видел это собственным глазами.
— Нет ли из нее другого выхода?
— Честно говоря, эту версию мы еще не прорабатывали, — почесал затылок полковник Морган.
— Ну так прорабатывайте скорей! — раздраженно сказал адмирал.
— Пожалуй, мы не учли одного момента, — признался полковник, постепенно начиная прозревать.
— Что вы имеете в виду?
— У охотников могут быть противогазы.
— Но не станут же они сидеть в этой пещере вечно, пусть даже и в противогазах! — сказал адмирал, раздражаясь все больше.
— Я сейчас же пошлю людей, чтобы они проверили все пещеры. Остров ведь небольшой. Даже если эти ребята выбрались наружу, никуда им с острова не деться, да и спрятаться тут особо негде. В любом случае, они от нас далеко не уйдут.
— Я убеждаюсь в обратном. Похоже, не такие они дилетанты, как вы пытаетесь меня убедить. По-моему, они просто обвели вас вокруг пальца.