Читаем Охотники за удачей полностью

— Она со мной. Перед сегодняшним совещанием я переговорил с нашими здешними адвокатами. Они заверили, что смогут провести нужное нам решение.

Я внимательно посмотрел на него.

— Похоже, тебя это не радует.

— Да. Норман — старик хитрый. Его не так-то легко переиграть. Он прекрасно знает, что в случае банкротства мы теряем не меньше остальных.

— Но при этом он жаден. Он не рискнет потерять все ради сомнительного удовольствия составить мне компанию.

— Надеюсь, что это так.

— Скоро выясним. — Я повернулся к Дэну: — Рину еще не разыскал?

Он покачал головой:

— Я все перепробовал. Ее домашний телефон молчит. На студии не знают, где она. Даже вездесущая Луэлла не знает.

— Продолжай поиски. Мне нужно ее найти. Я хочу, чтобы она прочитала тот сценарий.

— Конечно. Теперь, когда мне удалось договориться насчет Де Милля, Рина — единственная загвоздка.

Это будет лучший фильм, и как раз в стиле Де Милля. Снимать мы будем по новой технологии «Техниколор». Это история Марии Магдалины, которую мы назовем «Грешница».

— Не слишком ли вы спешите? — спросил Макалистер. — А если она не согласится?

— Согласится, — ответил я. — Сценарий написан специально для нее.

Официант принес мой заказ и поставил еду рядом со мной. Только теперь я понял, насколько проголодался. Не успел официант уйти, как я уже умял один сэндвич и выпил полбутылки молока. Когда я приканчивал второй, в номер вошел генерал Гэддис. Познакомив их, я отпустил Мака и Пирса.

— Садитесь, генерал, выпейте. Виски на столе.

— Спасибо, нет, — сухо поблагодарил он, продолжая стоять.

Я пожал плечами, взялся за третий сэндвич и сразу перешел к делу.

— Насколько вам хочется, чтобы я устроил уход Форрестера из армии?

— А почему вы думаете, что мне это нужно?

— Давайте не будем ходить вокруг да около. Я не мальчишка, и у меня есть глаза. Единственно, что мне нужно, так это беспристрастное испытание КА-4. Остальное в ваших руках. Вы больше не даете никаких обязательств.

— А почему вы решили, что я не буду беспристрастно рассматривать ваш самолет?

— И позволите Форрестеру еще выше подняться в глазах вашей жены? — улыбнулся я.

Он разом сник. На секунду я даже его пожалел. Звезда бригадного генерала на его погонах ничего не значила. Он был просто стариком, который отчаянно пытался удержать молодую женщину. Мне даже захотелось посоветовать ему не дергаться. Не Форрестер — так кто-то другой.

— Пожалуй, я все же выпью.

Он открыл бутылку и налил неразбавленного виски.

— Вообще-то моя жена — женщина неплохая, мистер Корд, — проговорил он, почти извиняясь. — Просто она молода и… впечатлительна.

Меня он не убедил. Не знаю, убедил ли он себя.

— Понимаю, генерал, — кивнул я.

— Знаете, как бывает с молодыми девушками, — продолжил он. — Они видят только внешний блеск. А такой человек, как Форрестер, — тут все понятно. Офицер, герой.

Я молча кивнул и налил себе чашку черного кофе.

— Именно таким воином она считала меня, когда мы поженились. Но очень скоро она убедилась, что я — всего-навсего агент по закупкам, только в военной форме.

Он снова наполнил свой стакан.

— Современная армия — сложнейший механизм. На каждого солдата на передовой приходится пять-шесть тыловиков, отвечающих за обеспечение. Я всегда гордился тем, что отбирал только лучшее.

— Не сомневаюсь, генерал.

Генерал посмотрел на меня сверху вниз. Возможно, это была игра воображения, но мне вдруг показалось, что он стал выше ростом.

— Вот почему я пришел поговорить с вами, мистер Корд, — сказал он негромко и с достоинством, — а вовсе не потому, что вы упомянули о моей жене. Вернувшись в город, я сразу отдал распоряжение о создании экспертной комиссии. Завтра она приедет знакомиться с вашим самолетом. Я позвонил вашему мистеру Морриси, но, видимо, он не сумел с вами связаться.

Я с удивлением смотрел на него, испытывая глубочайший стыд. Я должен был бы сообразить и позвонить Морриси, прежде чем открывать пасть.

— Видите, мистер Корд, вам не нужно ради меня заключать сделку с Форрестером. Если ваш самолет окажется на уровне, армия его закупит.

Когда дверь за ним закрылась, я жадно закурил. Телефонист соединил меня с Форрестером.

— Джонас Корд. Я нахожусь в гостинице «Уолдорф». Хотелось бы поговорить.

— Мне тоже. Утром ваш самолет будут испытывать.

— Знаю. Именно об этом я и хочу поговорить.

Не прошло и десяти минут, как он постучал в дверь моего номера. Лицо у него было красное, и вообще было похоже, будто он целый день пил не переставая.

— Похоже, старик уверовал, — сказал он.

— Вы действительно так считаете? — поинтересовался я, глядя, как он наливает себе выпить.

— Говорите, что хотите, но Гэддис — настоящий солдат и дело свое знает.

— Налейте и мне тоже, — попросил я.

Он налил вторую рюмку и протянул ее мне. Я ее принял.

— По-моему, вам пора кончать играть в солдатики.

Форрестер пристально посмотрел на меня.

— Вы хотите мне что-то предложить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Голливудская трилогия

Саквояжники (CARPETBAGGERS)
Саквояжники (CARPETBAGGERS)

«...А вслед за армией северян пришла другая армия. Эти люди приходили сотнями, хотя каждый их них путешествовал в одиночку. Приходили пешком, приезжали на мулах, верхом на лошадях, в скрипучих фургонах и красивых фаэтонах. Люди были самые разные по виду и национальности. Они носили темные костюмы, обычно покрытые дорожной пылью, широкополые шляпы, защищавшие их белые лица от жаркого, чужого солнца. За спинами у них через седла или на крышах фургонов обязательно были приторочены разноцветные сумки, сшитые из потрепанных, изодранных лоскутков покрывал, в которых помещались их пожитки. От этих сумок и пришло к ним название "саквояжники". И они брели по пыльным дорогам и улицам измученного Юга, плотно сжав рты, рыская повсюду глазами, оценивая и подсчитывая стоимость имущества, брошенного и погибшего в огне войны. Но не все из них были негодяями, так как вообще не все люди негодяи. Некоторые из них даже научились любить землю, которую они пришли грабить, осели на ней и превратились в уважаемых граждан...»

Гарольд Роббинс

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Адриан Моул и оружие массового поражения
Адриан Моул и оружие массового поражения

Адриан Моул возвращается! Фаны знаменитого недотепы по всему миру ликуют – Сью Таунсенд решилась-таки написать еще одну книгу "Дневников Адриана Моула".Адриану уже 34, он вполне взрослый и солидный человек, отец двух детей и владелец пентхауса в модном районе на берегу канала. Но жизнь его по-прежнему полна невыносимых мук. Новенький пентхаус не радует, поскольку в карманах Адриана зияет огромная брешь, пробитая кредитом. За дверью квартиры подкарауливает семейство лебедей с явным намерением откусить Адриану руку. А по городу рыскает кошмарное создание по имени Маргаритка с одной-единственной целью – надеть на палец Адриана обручальное кольцо. Не радует Адриана и общественная жизнь. Его кумир Тони Блэр на пару с приятелем Бушем развязал войну в Ираке, а Адриан так хотел понежиться на ласковом ближневосточном солнышке. Адриан и в новой книге – все тот же романтик, тоскующий по лучшему, совершенному миру, а Сью Таунсенд остается самым душевным и ироничным писателем в современной английской литературе. Можно с абсолютной уверенностью говорить, что Адриан Моул – самый успешный комический герой последней четверти века, и что самое поразительное – свой пьедестал он не собирается никому уступать.

Сьюзан Таунсенд , Сью Таунсенд

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее / Современная проза
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза